На крыле самолета: Аэропорт Артура Хейли

        Кто летал линиями аэрофлота знает, насколько
цивилен этот вид транспорта в отличие от железнодорожного: быстро, климатически
комфортно, удобно во всех отношениях. Смущать может только страх высоты и повышенной
опасности.

Но люди летали и летают. И не задумываются,  да и не знают о сложной, напряженной воздушной
«кухне». А кому интересно, стоить открыть книгу британского писателя Артура Хейли
«Аэропорт», – советует зав.библиотекой «Радуга» Нина Кондрашина.

Артур Хейли, англичанин по рождению, после
второй мировой войны принял канадское гражданство, несколько лет прожил в США, служил
в Королевских
военно-воздушных силах с 1939 по 1947 год, после чего переехал в Канаду.
А в начале 70-х годов переселился на Багамские острова.

Издательская география
произведений Хейли широка, но дебютировал автор как журналист и сценарист на
телевидении. По заказу канадской фирмы в 1956 году он написал пьесу «Рейс в
опасность» о драматической жизни лётчиков.

Ранние романы «Окончательный
диагноз» и «Отель» принесли автору успех. Последующий роман «Аэропорт»
подтвердил его несомненное мастерство. С интервалом в три-четыре года вышли
произведения «Колёса», «Менялы», «Перегрузка».

70-е годы – время несомненного
лидерства книг Хейли в колонке бестселлеров. Переиздаются они и в наше время и
читаются с удовольствием.

На крыле самолета: Аэропорт Артура ХейлиНа крыле самолета: Аэропорт Артура Хейли

В произведениях Хейли много действующих лиц,
но на первый план выносится анатомия делового предприятия. По словам самого
автора, он пишет о том, «чем люди занимаются весь день и что они об этом
думают».

В «Окончательном диагнозе» описаны больничные службы, в «Отеле» – все
отсеки и помещения огромного отеля, настоящего «городка в табакерке», в
«Менялах» – банковская система. Тем не менее, это не скучное чтиво, в каждом
сюжете присутствует острота и несколько детективный налёт.

И описываемые
события и судьбы героев преподнесены очень захватывающе. В зарубежной
литературе, представленной в фондах библиотек, книги писателя по-прежнему
популярны.

На крыле самолета: Аэропорт Артура ХейлиНа крыле самолета: Аэропорт Артура Хейли
На крыле самолета: Аэропорт Артура ХейлиНа крыле самолета: Аэропорт Артура Хейли
На крыле самолета: Аэропорт Артура ХейлиНа крыле самолета: Аэропорт Артура Хейли

Но вернёмся в аэропорт имени Линкольна в
Иллинойсе. «Над аэропортом свирепствовал сильнейший буран, какого здесь не было
лет пять или шесть. И в деятельности аэропорта, как в больном, измученном
сердце, то тут, то там стали появляться сбои.

Лишь немногие из восьмидесяти
тысяч пассажиров, ежедневно проходящих через центральный зал, поднимают глаза
вверх – туда, где помещается администрация. Для большинства пассажиров аэропорт
– это авиарейсы и самолёты.

В то время как это сложный, хоть и невидимый
механизм, состоящий из сотен людей, – механизм, который должен работать для
того, чтобы аэропорт мог функционировать.

Здесь, недалеко от входных ворот, Мел ехал
осторожно, чтобы не столкнуться с «вошками», как в аэропорту называли машины,
обслуживающие самолёт на земле. Было тут и несколько «собирателей вишен» –
грузовиков с подъёмными платформами.

Стоя на этих платформах, рабочие сметали
снег с крыльев самолётов и разбрызгивали глюколь, чтобы воспрепятствовать
образованию льда. Мел резко затормозил, чтобы не столкнуться с «душистым фургоном»,
который мчался, спеша избавиться от малоприятного груза – четырёхсот галлонов,
выкачанных из воздушных туалетов.

Содержимое, возможно, нужно пропускать через
сито, если пассажиры уронили в туалет челюсти, кошельки, или туфли.

Радарная находилась в башне. Власть тех, кто
сидел в радарной, простиралась за пределы аэропорта: они отвечали за самолёт в
воздухе, после того, как он выходил из-под опеки местных наземных диспетчеров».

На крыле самолета: Аэропорт Артура Хейли

Автор точно передает колоссальное напряжение
людей, разводящих самолёты на земле и в воздухе. И особенно в такой сложной
ситуации, преподнесённой матушкой-природой и вызвавшей задержку рейсов и
скопление самолётов на подходе в аэропорт.

«Под большим военным самолётом находились
пять гражданских самолётов. А на расстоянии двух миль от них с каждой стороны
летели другие самолёты, и ещё ниже три самолёта уже заходили на посадку. Между
ними были оставлены коридоры для взлётов, тоже сейчас забитые самолётами.

Пока военный
КС-135 не пройдет на посадку, все самолёты в воздухе будут летать зигзагами в
пределах ограниченного пространства, поскольку ни один из них не должен выйти
из своей зоны. Это напоминало сложную шахматную игру, опасную игру.

Диспетчерам
нужно было мгновенно запоминать место нахождения самолётов, их опознавательные
знаки, типы, скорость, высоту полёта, последовательность посадки – словом,
диаграмму, в которой непрерывно происходили изменения, и конфигурация которой
ни на секунду не застывала. Мозг работал с предельной нагрузкой.

Самое страшное
– «потерять картинку», а такое может случиться, если усталый мозг взбунтуется,
и тогда всё исчезнет».

«Кейз знал, как знали и другие диспетчеры,
что о влиянии их работы на организм уже давно официально известно.

В числе болезней,
являвшихся прямым следствием болезни диспетчера фигурировали: нервное
истощение, стенокардия, язва кишечника, тахикардия, психические расстройства и
множество других, менее тяжёлых заболеваний.

Диспетчер проводит долгие ночи без
сна, раздумывая, каким чудом ему удалось удержать столько самолётов от
столкновения».

На крыле самолета: Аэропорт Артура Хейли

Художественную основу
романа представляет трагическая ситуация на самолёте Боинг-707, следующему по
маршруту Чикаго – Рим. Душевнобольной эксперт в области взрывчатки
Д.О. Герреро, доведённый нищетой до отчаяния, с целью получения страховки
для семьи, планирует взорвать этот самолёт.

Он
прощается со своей ничего не подозревающей супругой Инес и отправляется в
дорогу. На пути следования он вызывает подозрение и у страхового агента, и у
таможенного офицера, и у соседки по креслу, престарелой безбилетницы. Но ему
удаётся взорвать бомбу в хвостовом отделе самолёта. Начинается напряженная
борьба пилотов за сохранение жизни сотен людей.

И здесь проявляются все
приобретённые качества тех, кому доверены человеческие жизни.

«Пилоты на своём пути
к креслу командира корабля проводили долгие годы в упорных тренировках и
накапливали опыт искусного пилотирования и самолётовождения, требующего
находчивости, самообладания и особой авиационной мудрости. Цель тренировок –
воспитать в пилоте быструю реакцию в любых неожиданных положениях. Пилот
проводит несколько часов в закрытом тренажёре.

Оператор-инструктор без
предупреждения имитирует все возможные аварийные ситуации: разгерметизация,
пожар, выход из строя приборов. Даже столкновение в воздухе может быть
имитировано. В результате чего пилот вылезает потом из тренажёра совершенно
измочаленный и взмокший от пота.

Проверки на тренажёре проводятся несколько раз
в год на протяжении всего срока службы пилота».

Сюжет книги держит
читателя в напряжении. Многое ожидалось и от просмотра одноимённого
блокбастера. Фильм вышел на экраны в 1970 году. 

Сборы в прокате превысили 100
миллионов долларов. В главных ролях — голливудские звезды первой величины:
Жаклин Биссет, Барбара Хейл, Ван Хефлин.

Кинолента собрала в своём активе
десять номинаций на премию «Оскар», в том числе за лучший фильм года
и за лучшую женскую роль второго плана: старушки-безбилетницы в исполнении Хелен Хейз. Критики отмечали превосходные спецэффекты. Да, в
70-годы этот фильм поразил бы наше воображение.

Но мы уже смотрели наш «Экипаж»
и множество других картин-катастроф. И фильм, поставленный в чисто английской
манере: неспешно, немного растянуто, интересен, но… не хватило остроты и
динамики.

Нина Кондрашина, заведующая библиотекой №10 «Радуга»

Читать Аэропорт онлайн (полностью и бесплатно)

Роман современного американского писателя А. Хейли “Аэропорт” воссоздаёт атмосферу работы крупного административно-производственного комплекса. Книга привлекает внимание достоверностью и живостью описаний, доскональным знанием материала, высоким профессиональным мастерством.

  • Содержание:
  • ЧАСТЬ ПЕРВАЯ – (18:30–20:30) 1
  • ЧАСТЬ ВТОРАЯ – (20:30–23:00) 26
  • ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ – (23:00–1:30) 63
  • Примечания 107

Артур Хейли АЭРОПОРТ

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ (18:30–20:30)

1

Январь. Пятница. Шесть тридцать вечера. Международный аэропорт имени Линкольна в Иллинойсе был открыт, но все его службы работали с предельным напряжением.

Над аэропортом, как и над всеми Среднезападными штатами, свирепствовал сильнейший буран, какого здесь не было лет пять или шесть. Вот уже трое суток не переставая валил снег. И в деятельности аэропорта, как в больном, измученном сердце, то тут, то там стали появляться сбои.

Где-то на лётном поле затерялся в снегу “пикап” “Юнайтед Эйрлайнз” с обедами для двухсот пассажиров. Невзирая на снег и наступившую темноту, “пикап” искали, но пока тщетно – ни машины, ни шофёра найти не удалось.

Вылет самолёта ДС-8 компании “Юнайтед Эйрлайнз”, для которого “пикап” вёз еду, в беспосадочный рейс на Лос-Анджелес и так уже задерживался на несколько часов.

А теперь из-за пропавшего “пикапа” он вылетит ещё позже.

Впрочем, это был не единственный случай задержки – около сотни самолётов двадцати других авиакомпаний, пользующихся международным аэропортом Линкольна, не поднялись вовремя в воздух.

Объяснялось это тем, что вышла из строя взлётно-посадочная полоса три-ноль: “боинг-707” авиакомпании “Аэрео-Мехикан” при взлёте чуть-чуть съехал с бетонированного покрытия и сразу застрял в раскисшей под снегом земле. Вот уже два часа, как люди бились, стараясь сдвинуть с места огромный лайнер. И теперь компания “Аэрео-Мехикан”, исчерпав собственные ресурсы, обратилась за помощью к “ТВА”.

Поскольку полоса три-ноль оказалась заблокированной, командно-диспетчерскому пункту пришлось установить жёсткий контроль над воздухом и ограничить приём самолётов с близлежащих аэропортов Миннеаполиса, Кливленда, Канзас-Сити, Индианаполиса и Денвера.

И тем не менее двадцать самолётов кружили над аэропортом, запрашивая о посадке, так как у них кончалось горючее. А на земле в два раза больше машин ждали отправки. И всё же КДП отменил все вылеты, пока не разрядится обстановка в воздухе.

В результате у аэровокзала, на рулёжных дорожках и у выходных ворот стояло множество самолётов с запущенными двигателями, уже готовых к взлёту.

На складах всех авиакомпаний скопилось множество грузов, в том числе и срочных, но ни о каких скоростных перевозках, естественно, не могло быть и речи.

Инспекторы грузовых перевозок с волнением следили за состоянием скоропортящегося товара – оранжерейных цветов, отправляемых из Вайоминга в Новую Англию; пенсильванского сыра для Аляски; замороженного зелёного горошка для Исландии; живых омаров, которых с Восточного побережья США пересылали через полюс в Европу.

Омары эти уже на другой день появятся в меню эдинбургских и парижских ресторанов в качестве “свежих продуктов местных морей”, и американские туристы по неведению будут охотно их заказывать. Буран или не буран, а скоропортящиеся товары согласно контракту положено доставлять к месту назначения свежими – и быстро.

Особое волнение у служащих вызывал груз авиакомпании “Америкен Эйрлайнз” – несколько тысяч индюшат, которые всего два-три часа назад вылупились из яиц. График их появления на свет и последующей отправки самолётом разрабатывается за много недель до того, как индюшка садится на яйца.

По этому графику живые птицы должны быть доставлены на Западное побережье через сорок восемь часов после рождения – предельный срок, в течение которого крошечные существа могут прожить без еды и питья. При соблюдении этих условий доставку удаётся осуществить без потерь.

Если же индюшат в дороге покормить, они не только пропахнут сами, – пропахнет и самолёт, так что потом в него несколько дней не войдёшь. И вот теперь график был нарушен уже на несколько часов.

Поэтому решили снять один самолёт с пассажирской линии и предоставить его индюшатам – нежный груз получал, таким образом, приоритет над всеми грузами и пассажирами, включая даже “особо важных персон”.

В здании аэровокзала царил хаос. Залы ожидания были забиты до отказа – тысячи пассажиров ждали вылета; одни рейсы задерживались, а другие были и вовсе отменены. Всюду громоздились горы багажа. Огромный центральный зал походил на трибуны стадиона в момент ожесточённого футбольного матча или на универсальный магазин “Мейси” в канун рождества.

Сиявшая обычно на крыше аэровокзала лихая надпись “Международный аэропорт Линкольна – воздушный перекрёсток мира” была сейчас скрыта метелью.

Самое невероятное, подумал, глядя на всё это, Мел Бейкерсфелд, что аэропорт ещё как-то функционирует.

Управляющий аэропортом – высокий, сухощавый, удивительно собранный – стоял в башне у пульта управления снежной командой и всматривался в темноту. Обычно из этой стеклянной комнаты был отлично виден весь аэропорт: взлётно-посадочные полосы, рулёжные дорожки, складские помещения.

Правда, все самолёты в воздухе и на земле выглядели, как модели на макете, но силуэты их чётко вырисовывались даже вечером при свете прожекторов.

Более широкий обзор открывался только с КДП – командно-диспетчерского пункта, расположенного в той же башне и занимавшего два верхних этажа.

Читайте также:  Ноль – это ничто, но два нуля уже кое-что значат

Но сегодня лишь расплывающиеся точки ближних огней слабо мерцали сквозь густую пелену гонимого ветром снега. Да, подумал Мел, о нынешней зиме ещё многие годы будут вспоминать на совещаниях метеорологов.

Родилась эта снежная буря пять дней назад где-то в горах Колорадо.

Она возникла в виде снежного смерча высотой с небольшой холм, и метеорологи, вычерчивая для авиалиний карты погоды, либо пренебрегли таким пустяком, либо вовсе его не заметили.

И вот, словно в отместку им, смерч стал расти и превратился в настоящее бедствие, в ураган, который помчался сначала на юго-восток, а потом повернул на север.

Он пронёсся над Канзасом и Оклахомой и, словно решив набраться сил, задержался в Аризоне. А на другой день, окрепнув и разъярившись, всей своей мощью обрушился на долину Миссисипи. Но только над Иллинойсом буря разыгралась вовсю: температура упала, и штат сковало холодом – за одни сутки землю покрыл десятидюймовый слой снега.

Сначала над аэропортом шёл лёгкий снежок. Потом он повалил с безудержной силой: не успевали машины расчистить сугробы, как ветер наметал новые. Люди на снегоуборке буквально валились с ног.

За последние два-три часа уже нескольких человек пришлось отправить домой, так как они падали от усталости, хотя в аэропорту на случай подобных чрезвычайных обстоятельств всегда есть где передохнуть и по очереди поспать.

Мел услышал, как стоявший рядом с ними Дэнни Фэрроу, его заместитель, который отвечал сейчас за расчистку снега, вызвал по радиотелефону центр по борьбе с заносами:

– Мы теряем автомобильные стоянки. Вышлите ещё шесть снегоочистителей и команду “Банджо” к “игрек семьдесят четыре”!

Дэнни находился перед пультом управления – собственно, даже не пультом, а скорее широкой доской с тремя консолями. Перед ним и двумя его помощниками, сидевшими справа и слева от него, выстроилась батарея телефонов, телеаппаратов и радиоприёмников.

На столе лежали карты, графики и бюллетени, фиксирующие местоположение каждой снегоочистительной машины, равно как и занятых на уборке снега людей. Отдельно фиксировались команды “Банджо”, оснащённые специальными снегосгребателями.

Сейчас в этой комнате жизнь била ключом, но кончался зимний сезон – и помещение пустело, в нём воцарялась тишина.

Лысина Дэнни поблёскивала, вся в капельках пота, – он непрерывно делал какие-то пометки на крупномасштабной карте аэропорта. Он повторил свою просьбу центру по борьбе о заносами – она прозвучала как его личная мольба; да так оно, наверно, и было. Здесь, наверху, помещался командный пункт.

И тот, кто возглавлял его, должен был представлять себе картину в целом, устанавливать очерёдность требований и направлять машины туда, где в них больше нуждались.

Сложность заключалась в том – и, должно быть, именно это раздражало Дэнни, потому он так и потел, – что те, кто трудился там, внизу, ведя неустанную борьбу со снегом, не всегда разделяли его точку зрения относительно того, где прежде всего нужна помощь.

– Ясно, ясно!.. Ещё шесть снегоочистителей!.. – послышался в радиотелефоне раздражённый голос с другого конца аэропорта. – Сейчас попросим у деда-мороза. Он тут околачивается где-то поблизости. – Пауза. И более раздражённо; – Умнее ничего не придумали?

Мел взглянул на Дэнни и покачал головой. Он узнал голос в радиотелефоне – это был старший механик, работавший, по всей вероятности, без передышки с тех пор, как начался буран.

В такую непогоду трудно держать себя в руках – это понятно. Обычно после напряжённой, снежной зимы механики и дирекция устраивают мужское застолье, так называемый “вечер замирения”.

Да, уж в этом году непременно придётся такой устраивать.

Дэнни попытался образумить смутьяна:

«Аэропорт» за 9 минут. Краткое содержание романа Хейли

Действие романа происходит в январе 1967 г., в пятницу вечером с 18.30 до 1.30 ночи в международном аэропорту им. Линкольна в Иллинойсе. Три дня и три ночи над Среднеза­падными штатами свирепствует сильнейший буран, все аэродромные службы работают с крайним напряжением.

Около сотни самолетов двух десятков авиакомпаний не поднялись вовремя в воздух, на складах скопилось множество грузов, в том числе и скоропор­тящихся. Вышла из строя одна взлетно-посадочная полоса: «Боинг-707» съехал с бетониро­ванного покрытия и застрял в раскисшей под снегом земле.

В здании аэровокзала царит хаос, залы ожидания забиты до отказа, тысячи пассажиров ожидают вылета, одни рейсы задерживаются, а другие и вовсе отменены.

Несмотря на окончание рабочего дня, управляющий аэропортом Мел Бейкерсфелд не спешит ехать домой, обстановка на летном поле тяжелая: на пределе работает мощная снегоуборочная техника, в метели пропал автомобиль с продовольствием, никак не удается сдвинуть с места застрявший самолет.

Разумеется, не столь уж необходимо здесь его личное присутствие, но у Мела неспокойно на душе, не хочется оставлять в такой трудный момент без присмотра огромное аэродромное хозяйство — сложный механизм, где все взаимосвязано. Ему приходится решать массу разнообразных вопросов, проявляя себя не только хорошим администратором, но и тактиком.

Главная же причина заключается в том, что последнее время Мел старается как можно меньше бывать дома, избегая ссор с женой Синди. Их брак длится уже пятнадцать лет, однако семейная жизнь не удалась.

У них две дочери — тринадца­тилетняя Роберта и семилетняя Либби, но с годами супруги все больше отдалялись друг от друга, размолвки переросли в постоянные скандалы и полное непонимание. Сегодня вечером Синди беспрестанно названивает мужу, напоминая о необходимости его присутствия на благотво­ри­тельном вечере.

Ей нравится светская жизнь, Мел же тяготится, когда жена вытаскивает его на очередное мероприятие. Он с иронией относится к стремлению Синди во что бы то ни стало попасть в «Справочник именитых людей». У Синди роман с архитектором Лайонелом Эркартом, но она не упускает случая завести очередную интрижку.

На благотво­ри­тельном вечере она знакомится с репортером Дериком Иденом, и, покинув поднадоевшее сборище, они преотлично проводят время в гостинице. Мелу давно уже нравится Таня Ливингстон, старший агент по обслуживанию пассажиров компании «Транс-Америка», и та относится к нему с явной симпатией, среди сослуживцев ходят слухи, что у них роман. Тане тридцать семь лет, она одна растит пятилетнюю дочь. Сегодня ей выпадает беспокойное дежурство, нервозная обстановка порождает конфликтные ситуации между персоналом и пассажирами, приходится разбирать жалобы, а тут еще обнаружен «заяц» — хитрющая старушка Ада Квонсетт из Сан-Диего, в арсенале у которой множество уловок, позволяющих беспрепят­ственно проникать на борт самолета и без билета путешествовать по стране.

Продолжение после рекламы:

В радарной дежурит брат Мела Кейз. Никто не знает, что он уже все определил для себя: в последний раз он сидит перед экраном и несет вахту. Он снял номер в гостинице рядом с аэровокзалом, где и решил после смены покончить с собой, приняв сорок таблеток нембутала.

Диспетчеры сегодня работают с предельной нагрузкой, и Кейзу приходится трудно, он давно потерял былую сноровку и уверенность в себе, хотя прежде был опытным работником. Ему тридцать восемь лет, из которых полтора десятка он проработал в службе наблюдения за воздухом.

Полтора года назад, когда он служил в Либергском центре наблюдения, по его недосмотру в воздухе столкнулись два самолета, погибла семья из четырех человек, двое из них — дети. При расследовании виновными были признаны напарник Кейза — стажер и старший по группе, но Кейз считал, что вина полностью лежит на нем.

Из-за него погибли люди, сломаны жизни коллег, отстраненных от авиации. Он потерял покой и сон, испытывает угрызения совести и душевную тоску. Жена Кейза Натали и Мел всячески старались вывести его из депрессии, но безуспешно.

Брифли существует благодаря рекламе:

Этим же вечером жители близлежащего городка Медоувуда, которым досаждает шум самолетов, намерены провести демонстрацию протеста в аэропорту. Пройдоха адвокат Эллиот Фримантл вызывается помочь им предъявить иск, рассчитывая неплохо заработать на этом дельце.

Чтобы сдвинуть с места застрявший самолет, из города вызывают главного механика Джо Патрони, но тот по дороге на аэродром попадает в пробку, — на шоссе опрокинулся автокар с прицепом.

Мел досадует: аэродром построен в конце пятидесятых и еще недавно считался одним из лучших и самых современных в мире, но объемы перевозок возросли, и аэродром устарел.

Взлетно-посадочные полосы перегружены, создавая опасные для жизни пассажиров ситуации, самолеты садились и взлетали на пересекавшихся полосах, а городские власти жались в расходах на реконструкцию. С будущим аэропорта связано будущее и самого Мела.

Неприятно было, когда жена, желая уязвить побольнее, называла его неудачником. Ему уже сорок четыре года, он воевал в Корее в морской авиации и был ранен; в такую непогоду, как сегодня, покалеченная нога побаливает.

Карьера его вроде бы складывалась успешно, одно время он возглавлял Совет руководителей аэропортов, был дружен с президентом Джоном Кеннеди, его собирались поставить во главе Федерального управления авиации, но после убийства Кеннеди Мел «выбыл из обоймы», ему ничего не светит.

Продолжение после рекламы:

Сегодня рейсом в Рим отправляется самолет «Транс-Америки», который пилотирует Вернон Димирест, муж старшей сестры Мела. У него с зятем довольно напряженные отношения.

Перед полетом Димирест наведывается к своей любовнице стюардессе Гвен Мейген.

Его отличное настроение, питаемое радужными мечтами, как славно они вдвоем проведут время в Италии, несколько омрачает сообщение Гвен, что она беременна, но особых проблем он в этом не усматривает, компания помогает улаживать подобные дела.

Тем временем бывший строитель-подрядчик Д. О. Герреро, озлобленный и доведенный до крайности выпавшими на его долю неудачами, в своей убогой квартирке, откуда его в ближайшее время должны выселить, изготавливает взрывное устройство из динамитных шашек.

После того как его строительная компания обанкротилась, он пробовал заняться земельными спекуляциями, но запутался, теперь над ним нависла угроза уголовного преследования и тюремного заключения. Герреро взял в кредит билет на самолет «Транс-Америки», вылетавший сегодня вечером в Рим, рассчитывая застраховаться в аэропорту на крупную сумму, а во время полета взорвать самолет.

Семья сможет получить страховку, поскольку причину произошедшего не установят — обломки самолета будут в глубинах Атланти­ческого океана.

Брифли существует благодаря рекламе:

А самолет в Рим готовят к полету. Сдал один из четырех двигателей, электрики и механики срочно устраняют неполадку. Вылет задерживается на час, из-за снежных заносов на дорогах пассажиры данного рейса не успевают вовремя добраться до аэропорта.

Герреро действует по тщательно разрабо­танному плану, взрывное устройство он пронесет на борт самолета в чемоданчике. Кассира, правда, настораживает, что пассажир междуна­родного рейса отправляется в дорогу без багажа, но особого значения данному обстоятельству он не придает.

У стойки, где оформляют страховки, служащая отмечает нервно-возбужденное состояние пассажира, заключающего договор на значительную сумму, но не в её интересах терять выгодного клиента.

Жена Герреро Инес, работавшая официанткой в баре, вернувшись домой, к своему удивлению, находит документ, свидетель­ствующий о том, что муж внезапно отправился в Италию. Весьма встревоженная, она спешит на аэродром, чтобы выяснить обстоятельства.

Странное поведение пассажира с подозри­тельным чемоданчиком привлекает внимание таможенного инспектора, но он уже находится не при исполнении своих обязанностей, при встрече он рассказывает об этом факте Тане. Но самолет в Рим уже взлетел, причем число пассажиров не сошлось с количеством проданных билетов, — это вездесущая старушка решила попутеше­ствовать.

Видя, что с братом творится неладное, Мел намеревается поговорить с ним по душам, но сделать это не дает Синди, явившаяся к мужу требовать развода.

Приехавшей на аэродром Инес, которая желает сообщить о странном поступке мужа, также не удается попасть на прием к Мелу: в это время он занят переговорами с делегацией митингующих жителей Медоувуда. Наконец Тане удается сообщить управляющему о подозрениях, возникших в отношении одного из пассажиров последнего рейса.

Разговор с Инес и быстро проведенное расследование подтверждают предположение о возможном намерении Герреро взорвать самолет. По спецсвязи на борт дают предупре­ждающую радиограмму. Экипаж принимает решение вернуться назад, а пока попытаться завладеть чемоданчиком, находящимся в руках Герреро.

К делу привлекают Аду Квонсетт, оказавшуюся его соседкой. Актерское дарование старушки помогает разыграть сценку и завладеть чемоданчиком, но все портит вмешательство одного из пассажиров. Выхватив чемоданчик, Герреро бросается в хвостовую часть самолета, раздается взрыв. Поврежден фюзеляж, происходит разгерме­тизация самолета.

На борту паника, пассажиры спешно надевают кислородные маски. Стюардесса Гвен Мейген тяжело ранена. Благодаря мастерству и отваге главного механика Джо Патрони наконец-то удается освободить вторую полосу летного поля. Сажать терпящий бедствие самолет доводится Кейзу, который мастерски справляется с поручением.

Пережитое заставляет его отказаться от мысли о самоубийстве, он отправляется домой с твердым намерением уйти из авиации и начать новую жизнь. А Мел, мечтающий об отдыхе и душевном покое, уезжает с Таней. Буран кончается, обстановка в аэропорту постепенно нормализуется.

Книга «Аэропорт»

2021-09-30 12:28:18 www.livelib.ru/review/2310220

30 сентября 2021 г. 12:28

501

И рубрика “Баба Яга против” снова с нами. Я еще думала, что будет все совсем плохо, и это будет 600 страниц чистейшего мучения. Но к середине все-таки удалось как-то расчитать.
Автор, гремящий на весь буктьюб, дерзко перепридумавший самозагнувшийся жанр, собирающий любовь и восторги благодарных читателей. А мне скучно. Люди работают (и немного не только) – а я читаю, как пенонласт грызу.

Читайте также:  Краткое содержание рассказа «Возвращение» (А.П. Платонов)

Мучительно долго, мучительно пусто – и просто не за что зацепиться. Лишь после середины, когда стала разворачиваться история рейса два – стало хоть немного интересно.
В детстве мне всегда было интересно, как работают отлаженные рабочие команды и кто стоит за тем, чтобы мы получали результат.

Но, отпахав 4 года простым ОПом, чтобы царственные люди не тратили свое драгоценное время, я уже не чувствую…

Развернуть

Знали бы вы, как я себя хвалю, что пересилила себя и перешла за грань 100 страниц!

Моя первая попытка познакомиться с этим романом состоялась в далеком 2016 году. Я взяла книгу с собой в полет, в октябре. Осилила 40 страниц и отложила. Мне было скучно.

В этот раз, дойдя до интересного сюжета, я так удивилась. Начало вообще не предполагало, что читателей ждет такой экшн.

Аэропорт – это отдельный мир со своими четкими правилами, нарушив которые может случиться трагедия. У каждого работника своя четкая задача. Это как муравейник, где у каждого своя миссия. Все движения отработаны, действия автоматизированы. Ошибки быть не должно.

Но перед героями внештатная ситуация – сложная погодная обстановка.

Помимо подробнейшего описания работы аэропорта Хэйли вводит несколько ключевых персонажей. Работники…

Развернуть

Что такое Аэропорт в нашей жизни это лишь пересадочный пункт в жизни пассажира . Миллионы людей улетают и прилетают , в небо взмывают сотни боингов и других пассажирских лайнеров.

Но мало людей догадывается что Аэропорт это свой особый мир в мире , скрытый от простого смертного. Здесь влюбляются , заводят романы , случаются трагедии и даже люди морально устают нести ответственность за сотни других людей. Не говоря о юридических битвах .

И все это автор нам показывает на жизни аэропорта Линкольна где жизнь кипит , и даже есть смешные и не очень случаи .
Что касается героев то есть кто мне категорически не понравился , но Гвен , Таня , и Мел мне очень понравились.

А вот жена Мела увы меня свергла в шок , неприятная женщина , о таких говорят иначе и короче но мы писать не будем.
Аэропорт…

Развернуть

Читая, будто побывала с той стороны стоек. Здесь все: общество, любовь, техника… Показано каково быть диспетчером, пилотом, работником аэропорта… Читается легко. Нет высокого “штиля” классики. Третью часть вообще проглотила на одном дыхании… Книга с открытым концом((( Захотелось еще!!! И еще !!! Хотя бы страниц 150.

Книга погружает читателя в мир огромного аэропорта, всего на один вечер. Да-да, 600 страниц – это всего лишь один вечер. Но событий навалом. Снежный буран, осложняющий навигацию. Пробки из-за погоды, которые стали причиной опозданий пассажиров и служащих. Самолет, застрявший в снегу на самой длинной взлётной полосе и перегородивший ее напрочь.

Жители ближайшего городка, именно сейчас решившие выйти на протест против шума от самолетов. Чувак, решивший подорвать себя вместе с самолетом, чтобы его семья получила страховку. Депрессирующий диспетчер, планирующий после смены совершить самоубийство. Старушка, вечно пролазиющая в самолет без билета. И куча проблем личного характера у служащих аэропорта.

В общем, очень насыщенная событиями книга.

Что мне не понравилось – это, во-первых, то, что…

Развернуть

Вот как-то совсем я не ожидала такого накала событий от производственного романа. В романе Артура Хейли описывается всего несколько часов из работы аэропорта, но какие это часы.

На аэропорт Линкольна обрушивается снежная буря, которая грозит окончательно парализовать работу всех служб аэропорта. Одна из самых загруженных посадочных полос оказывается выведенной из строя, застрявшем на ней боингом.

В добавок ко всему жители близлежайшего городка именно в этот вечер решают устроить демонстрацию против работы аэропорта. Все это и еще вагон мелких проблем пытается уладить Мэл, управляющий аэропортом.

И для полноты картины Мэла ждет еще и разбирательство со своей женой, которая решила именно в этот вечер окончательно выяснить отношения.

Артур Хейли погружает читателей во все подробности работы…

Развернуть 2021-09-29 20:28:43 www.livelib.ru/review/2309371

29 сентября 2021 г. 20:28

198

На аэропорт имени Линкольна обрушивается снежный буран, к которому наземные службы не были готовы. Сотрудники, начиная от администрации и заканчивая летным персоналом работают на пределе пытаясь поддерживать работоспособность аэропорта. Как назло самая востребованная взлетно-посадочная полоса выходит из строя, преграждаемая огромным боингом сошедшим с траектории и увязшем в снегу.

Хейли показывает нам сложную и многофункциональную структуру работы аэропорта: снегоуборщиков, механиков, воздушных диспетчеров, пилотов и стюардесс, представителей авиакомпаний, таможенных служб. Показывает как каждое звено этого огромного механизма справляется с все возрастающим количеством проблем, напряжением и своими личными семейными неурядицами.

Автор приоткрыл нам специфику работы авиации того времени,…

Развернуть

Хочется сказать спасибо миру за такие книги! Как здорово, что в руках однажды оказываются произведения, как это – читаемые на одном дыхании, поднимающие в читателе волны эмоционального напряжения, заставляющие проживать происходящие события, словно ты там, среди книжных страниц, вместе с персонажами переживаешь события одного зимнего вечера и ночи. Далеко не каждая книга так увлекательна.

Далеко не каждая заставляет плакать. Эта – да.

Артур Хейли – не просто писатель, рассказавший о нескольких часах жизни аэропорта и о рейсе, на борту которого разыгрывается драма. На момент написания романа – это бывший военный летчик, знакомый с авиацией в деталях, что не могло скрыться от глаз читателя.

На страницах книги читателя ждет подробное описание работы аэропорта, как огромного живого…

Развернуть 2021-09-21 14:02:30 www.livelib.ru/review/2297410

21 сентября 2021 г. 14:02

178

Производственный роман, в котором на 500+ страницах описывается один вечер из работы аэропорта и людей, к нему причастных. Сначала кажется, что невозможно написать такой роман интересным – по-любому где-то станет скучно. Но не в этом случае.

Сначала мы знакомимся с главными действующими лицами и событиями, которые потом постепенно притягиваются друг к другу. Герои прописаны так хорошо, что не остается ни единого вопроса. Острота событий с каждой страницей накаляется все сильнее, и к концу книги уже просто невозможно спокойно читать.

Такое ощущение, что смотришь невероятно захватывающий фильм и забываешь дышать. Великолепно, интересно, захватывающе! Объем книги совершенно не чувствуется.

Текст вашей рецензии…
Всего 2

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Всего 1K Всего 343

Читать книгу «Аэропорт» онлайн полностью???? — Артура Хейли — MyBook

Печатается с разрешения издательства Doubleday, an imprint of The Knopf Doubleday Publishing Group, a division of Random House, LLC.

© Arthur Hailey, 1968

© Перевод. Т. Кудрявцева, 2014

© Перевод. Т. Озерская, наследники, 2014

  • © Издание на русском языке AST Publishers, 2017
  • Исключительные права на публикацию книги на русском языке принадлежат издательству AST Publishers.
  • Любое использование материала данной книги, полностью или частично, без разрешения правообладателя запрещается.

***

Артур Хейли (1920–2004) – один из самых популярных американских писателей XX века. В чем секрет успеха романов Артура Хейли? Почему совокупный тираж его книг превышает 200 млн экземпляров и они переведены на 40 иностранных языков? Времена меняются, а механизм работы отеля, аэропорта, несмотря на технический прогресс, остается тем же.

Хейли описывает этот механизм в мельчайших подробностях, причем описывает просто, понятно и очень увлекательно. Он рассказывает буквально обо всем и обо всех – от мусорщиков до генеральных директоров.

Добавьте к этому увлекательный, подчас детективный сюжет, драматические коллизии, любовные переживания героев – и вы поймете, почему у Хейли столько почитателей.

Часть первая
(18.30–20.30)

1

Январь. Пятница. Шесть тридцать вечера. Международный аэропорт имени Линкольна в Иллинойсе был открыт, но все его службы работали с предельным напряжением.

Над аэропортом, как и над всеми Средне-Западными штатами, свирепствовал сильнейший буран, какого здесь не было лет пять или шесть. Вот уже трое суток не переставая валил снег. И в деятельности аэропорта, как в больном, измученном сердце, то тут, то там стали появляться сбои.

Где-то на летном поле затерялся в снегу пикап «Юнайтед эйрлайнз» с обедами для двухсот пассажиров. Невзирая на снег и наступившую темноту, пикап искали, но пока тщетно – ни машины, ни шофера найти не удалось.

Вылет самолета ДС-8 компании «Юнайтед эйрлайнз», для которого пикап вез еду, в беспосадочный рейс на Лос-Анджелес и так уже задерживался на несколько часов.

А теперь из-за пропавшего пикапа он вылетит еще позже.

Впрочем, это был не единственный случай задержки – около сотни самолетов двадцати других авиакомпаний, пользующихся международным аэропортом Линкольна, не поднялись вовремя в воздух.

Объяснялось это тем, что вышла из строя взлетно-посадочная полоса три-ноль: «Боинг-707» авиакомпании «Аэрео Мехикан» при взлете чуть-чуть съехал с бетонированного покрытия и сразу застрял в раскисшей под снегом земле. Вот уже два часа, как люди бились, стараясь сдвинуть с места огромный лайнер. И теперь компания «Аэрео Мехикан», исчерпав собственные ресурсы, обратилась за помощью к «ТВА».

Поскольку полоса три-ноль оказалась заблокированной, командно-диспетчерскому пункту пришлось установить жесткий контроль над воздухом и ограничить прием самолетов с близлежащих аэропортов Миннеаполиса, Кливленда, Канзас-Сити, Индианаполиса и Денвера.

И тем не менее двадцать самолетов кружили над аэропортом, запрашивая о посадке, так как у них кончалось горючее. А на земле в два раза больше машин ждали отправки. И все же КДП отменил все вылеты, пока не разрядится обстановка в воздухе.

В результате у аэровокзала, на рулежных дорожках и у выходных ворот стояло множество самолетов с запущенными двигателями, уже готовых к взлету.

На складах всех авиакомпаний скопилось множество грузов, в том числе и срочных, но ни о каких скоростных перевозках, естественно, не могло быть и речи.

Инспектора грузовых перевозок с волнением следили за состоянием скоропортящегося товара – оранжерейных цветов, отправляемых из Вайоминга в Новую Англию; пенсильванского сыра для Аляски; замороженного зеленого горошка для Исландии; живых омаров, которых с Восточного побережья США пересылали через полюс в Европу.

Омары эти уже на другой день появятся в меню эдинбургских и парижских ресторанов в качестве «свежих продуктов местных морей», и американские туристы по неведению будут охотно их заказывать. Буран или не буран, а скоропортящиеся товары, согласно контракту, положено доставлять к месту назначения свежими – и быстро.

Особое волнение у служащих вызывал груз авиакомпании «Америкэн эйрлайнз» – несколько тысяч индюшат, которые всего два-три часа назад вылупились из яиц. График их появления на свет и последующей отправки самолетом разрабатывается за много недель до того, как индюшка садится на яйца.

По этому графику живые птицы должны быть доставлены на Западное побережье через сорок восемь часов после рождения – предельный срок, в течение которого крошечные существа могут прожить без еды и питья. При соблюдении этих условий доставку удается осуществить без потерь.

Если же индюшат в дороге покормить, они не только пропахнут сами – пропахнет и самолет, так что потом в него несколько дней не войдешь. И вот теперь график был нарушен уже на несколько часов.

Поэтому решили снять один самолет с пассажирской линии и предоставить его индюшатам – нежный груз получал, таким образом, приоритет над всеми грузами и пассажирами, включая даже «особо важных персон».

В здании аэровокзала царил хаос. Залы ожидания были забиты до отказа – тысячи пассажиров ждали вылета: одни рейсы задерживались, а другие были и вовсе отменены. Всюду громоздились горы багажа. Огромный центральный зал походил на трибуны стадиона в момент ожесточенного футбольного матча или на универсальный магазин «Мейси» в канун Рождества.

Сиявшая обычно на крыше аэровокзала лихая надпись «Международный аэропорт Линкольна – воздушный перекресток мира» была сейчас скрыта метелью.

Читайте также:  Краткое содержание рассказа Чехова «Хирургия»

Самое невероятное, подумал, глядя на все это, Мел Бейкерсфелд, что аэропорт еще как-то функционирует.

Управляющий аэропортом – высокий, сухощавый, удивительно собранный – стоял в башне у пульта управления снежной командой и всматривался в темноту. Обычно из этой стеклянной комнаты был отлично виден весь аэропорт: взлетно-посадочные полосы, рулежные дорожки, складские помещения.

Правда, все самолеты в воздухе и на земле выглядели как модели на макете, но силуэты их четко вырисовывались даже вечером при свете прожекторов. Более широкий обзор открывался только с КДП – командно-диспетчерского пункта, расположенного в той же башне и занимавшего два верхних этажа.

Но сегодня лишь расплывающиеся точки ближних огней слабо мерцали сквозь густую пелену гонимого ветром снега. Да, подумал Мел, о нынешней зиме еще многие годы будут вспоминать на совещаниях метеорологов.

Родилась эта снежная буря пять дней назад где-то в горах Колорадо.

Она возникла в виде снежного смерча высотой с небольшой холм, и метеорологи, вычерчивая для авиалиний карты погоды, либо пренебрегли таким пустяком, либо вовсе его не заметили.

И вот, словно в отместку им, смерч стал расти и превратился в настоящее бедствие, в ураган, который помчался сначала на юго-восток, а потом повернул на север.

Он пронесся над Канзасом и Оклахомой и, словно решив набраться сил, задержался в Аризоне. А на другой день, окрепнув и разъярившись, всей своей мощью обрушился на долину Миссисипи. Но только над Иллинойсом буря разыгралась вовсю: температура упала, и штат сковало холодом – за одни сутки землю покрыл десятидюймовый слой снега.

Сначала над аэропортом шел легкий снежок. Потом он повалил с безудержной силой: не успевали машины расчистить сугробы, как ветер наметал новые. Люди на снегоуборке буквально валились с ног.

За последние два-три часа уже нескольких человек пришлось отправить домой, так как они падали от усталости, хотя в аэропорту на случай подобных чрезвычайных обстоятельств всегда есть где передохнуть и по очереди поспать.

Мел услышал, как стоявший рядом с ним Дэнни Фэрроу, его заместитель, который отвечал сейчас за расчистку снега, вызвал по радиотелефону центр по борьбе с заносами:

– Мы теряем автомобильные стоянки. Вышлите еще шесть снегоочистителей и команду «Банджо» к «игрек семьдесят четыре»!

Дэнни находился перед пультом управления – собственно, даже не пультом, а скорее широкой доской с тремя консолями. Перед ним и двумя его помощниками, сидевшими справа и слева от него, выстроилась батарея телефонов, телеаппаратов и радиоприемников.

На столе лежали карты, графики и бюллетени, фиксирующие местоположение каждой снегоочистительной машины, равно как и занятых на уборке снега людей. Отдельно фиксировались команды «Банджо», оснащенные специальными снегосгребателями.

Сейчас в этой комнате жизнь била ключом, но кончался зимний сезон – и помещение пустело, в нем воцарялась тишина.

Лысина Дэнни поблескивала, вся в капельках пота, – он непрерывно делал какие-то пометки на крупномасштабной карте аэропорта. Он повторил свою просьбу центру по борьбе с заносами – она прозвучала как его личная мольба; да так оно, наверно, и было. Здесь, наверху, помещался командный пункт.

И тот, кто возглавлял его, должен был представлять себе картину в целом, устанавливать очередность требований и направлять машины туда, где в них больше нуждались.

Сложность заключалась в том – и должно быть, именно это раздражало Дэнни, потому он так и потел, – что те, кто трудился там, внизу, ведя неустанную борьбу со снегом, не всегда разделяли его точку зрения относительно того, где прежде всего нужна помощь.

– Ясно, ясно!.. Еще шесть снегоочистителей!.. – послышался в радиотелефоне раздраженный голос с другого конца аэропорта. – Сейчас попросим у Санта-Клауса. Он тут околачивается где-то поблизости. – Пауза. И более раздраженно: – Умнее ничего не придумали?

Мел взглянул на Дэнни и покачал головой. Он узнал голос в радиотелефоне – это был старший механик, работавший, по всей вероятности, без передышки с тех пор, как начался буран.

В такую непогоду трудно держать себя в руках – это понятно. Обычно после напряженной, снежной зимы механики и дирекция устраивают мужское застолье, так называемый вечер замирения.

Да, уж в этом году непременно придется такой устраивать.

Дэнни попытался образумить смутьяна:

– Но мы же послали четыре снегоочистителя на поиски этого пикапа с едой. Они сейчас должны уже быть свободны.

– Они, конечно, были бы свободны… если бы нашли пикап.

– Как, его до сих пор не нашли? Да чем же вы там, черт бы вас побрал, занимаетесь – ужинаете, что ли, или девчонок щупаете? – И Дэнни тотчас повернул ручку, микшируя звук, чтобы раздавшийся по радиотелефону голос не грохотал в мембране.

– А вы там в своем курятнике имеете хоть какое-нибудь представление о том, что происходит на поле? Не мешало бы все-таки время от времени поглядывать в окно! У нас же тут как на Северном полюсе – никакой разницы!

– Заткнул бы ты глотку, Эрни, – посоветовал Дэнни. – А то не ровен час на таком ветру и простыть недолго.

Слушая этот обмен любезностями, Мел понимал, что хоть и не все в их перепалке надо принимать всерьез, однако обстановка на летном поле действительно тяжелая. Мел сам всего час назад там проезжал. И хотя пользовался он служебными дорожками и знал весь аэропорт как свои пять пальцев, сегодня ему было непросто ориентироваться и он несколько раз сбивался с пути.

Мел ездил в центр по борьбе с заносами, где работа давно кипела вовсю. Если пульт управления можно было бы назвать командным пунктом, то центр по борьбе с заносами являлся чем-то вроде штаба на передовой.

Здесь вечно толкались усталые рабочие и десятники – одни взмокшие от пота, другие промерзшие до костей, и постоянные, и временные, – плотники, электрики, водопроводчики, служащие, полицейские. Временных набирали из числа тех, кто работал в аэропорту, и, пока валил снег, платили им полтора жалованья.

Все они знали, что надо делать, так как за лето и осень подобно солдатам прошли обучение и умели расчищать от снега взлетные полосы и дорожки. Вид рабочих, усиленно машущих лопатами жарким солнечным днем рядом с работающими вхолостую ревущими снегоочистителями, не раз веселил зевак.

Если же кто-то выражал удивление по поводу столь тщательной подготовки, Мел Бейкерсфелд напоминал, что очистить от снега оперативные площадки аэропорта – дело нешуточное: ведь это все равно что очистить семисотмильное шоссе.

Центр по борьбе с заносами, как и пульт управления здесь, в башне, функционировал только зимой. Это было большое мрачное помещение над одним из гаражей. И властвовал там диспетчер. По голосу, звучавшему сейчас в радиотелефоне, Мел понял, что диспетчера сменили – возможно, он пошел поспать в «вытрезвителе», как не без юмора называли в аэропорту общежитие для людей, занятых на снегоуборке.

Радиотелефон снова ожил, и Мел узнал на этот раз голос старшего техника:

– Мы ведь тоже волнуемся по поводу этого пикапа, Дэнни. Бедняга шофер может здорово промерзнуть там, на поле. Хотя с голоду, конечно, не помрет, если у него котелок варит.

Пикап отъехал от «рейсовой кухни» и направился к аэровокзалу часа два назад. Путь его лежал по периметру летного поля и обычно длился около четверти часа. Но пикап так и не прибыл к месту назначения – шофер явно заблудился и застрял где-то в снегу. «Юнайтед эйрлайнз» послала за ним поисковую команду, но розыски ни к чему не привели. И теперь за дело взялось руководство аэропорта.

– А этот самолет «Юнайтед эйрлайнз» вылетел или нет? Отправился без еды? – спросил Мел.

Дэнни Фэрроу ответил, не отрывая взгляда от карт:

– Командир корабля предоставил решать этот вопрос пассажирам. Сказал, что потребуется еще час, чтобы подогнать новый пикап, а на борту есть выпивка, им покажут кино, и в Калифорнии светит солнце. И все высказались за то, чтобы поскорее убраться отсюда. Я бы тоже так поступил.

Мел кивнул. Ему очень хотелось самому взяться за дело и отыскать пропавший пикап и шофера. Но он подавил в себе это желание, хотя любая деятельность была бы для него сейчас благом.

Холодная сырая погода, стоявшая эти несколько дней, возродила боль в покалеченной ноге, напоминая о Корее. Он переменил позу, перенеся всю тяжесть тела на здоровую ногу. Но облегчение было лишь минутным.

И боль очень скоро возобновилась.

Постояв немного возле Дэнни, Мел подумал, что правильно поступил, решив не вмешиваться. Дэнни делал все как надо: снял несколько снегоочистителей, работавших возле аэровокзала, и срочно направил их на дорогу, проложенную по краю поля. Ничего не поделаешь: приходилось отказаться на время от расчистки стоянок для машин, невзирая на любые скандалы. Прежде надо отыскать исчезнувшего шофера.

Отдавая соответствующее распоряжение, Дэнни предупредил Мела:

– Приготовься к потоку жалоб. Поисковая партия вынуждена будет блокировать окружную дорогу. Придется задержать все пикапы с продовольствием, пока мы не найдем этого парня.

Мел кивнул. Такая уж у него работа, что жалоб не избежать. В этом случае – тут Дэнни был прав – они посыплются как из рога изобилия, когда компании узнают, что их пикапы с продовольствием задержаны в пути, а по каким соображениям – не важно.

Найдутся такие, которые ни за что не поверят, что человек может погибнуть здесь, в центре цивилизации, только оттого, что находится под открытым небом, и тем не менее это вполне может произойти.

Далекие окраины летного поля не место для прогулок в такую ночь.

Если же шофер решит сидеть в машине с включенным мотором, его быстро занесет снегом и он может потом умереть от скопления углекислого газа.

Одной рукой Дэнни держал трубку красного телефона, а другой листал правила поведения на случай чрезвычайных обстоятельств, тщательно составленные, кстати, самим Мелом.

Красный телефон служил для связи с дежурным пожарной команды аэропорта, и Дэнни коротко изложил ему ситуацию.

– А как только мы отыщем пикап, высылайте туда «скорую помощь» – может, потребуется респиратор или обогреватель, а возможно, и то и другое. Но лучше не выезжайте, пока не будет точно установлено местонахождение пикапа. А то еще и вас, ребята, придется откапывать.

Капельки пота покрывали теперь уже всю лысину Дэнни. Мел понимал, что Дэнни работает у пульта скрепя сердце: ему куда больше по душе то, чем он обычно занимается, планируя деятельность аэропорта, строя гипотезы и логические предположения о будущем авиации.

Вот там можно размышлять не спеша, прикинуть заранее все возможности, а не решать проблему с ходу, немедленно. И Мел подумал, что есть люди, которые живут прошлым, а есть такие, как Дэнни Фэрроу, которые бегут от настоящего в будущее.

Но счастлив был сейчас Дэнни или несчастлив, он все-таки справлялся с делом, хоть и потел.

Протянув руку поверх его плеча, Мел взял трубку прямого телефона, связывающего пульт с КДП. Ему ответил руководитель полетов.

– Как там у вас с «Боингом-707» компании «Аэрео Мехикан»?

– Да все так же, мистер Бейкерсфелд. Мы уже два часа бьемся, чтобы сдвинуть его с места. Пока ничего не получается.

Ссылка на основную публикацию