Современная балканская литература: милорад павич

  • Современная балканская литература: Милорад Павич Хазарский словарь Милорад Павич Один из крупнейших прозаиков ХХ в. сербский писатель Милорад Павич (1929 – 2009) – автор романов, многочисленных сборников рассказов, а также литературоведческих работ. Всемирную известность Павичу принес “роман-лексикон” “Хазарский словарь” – одно из самых необычных произведений мировой литературы нашего времени. Эта книга выходит за пределы традиционного линейного повествования, приближаясь к электронному гипертексту. Недаром критики писали о Павиче как о “рассказчике, равном Гомеру”, а саму книгу назвали компьютерной “Одиссеей”. Издательство предлагает читателям мужскую версию романа.
  • Современная балканская литература: Милорад Павич Пейзаж, нарисованный чаем Милорад Павич Один из крупнейших прозаиков ХХ века сербский писатель Милорад Павич (1929–2009) – автор романов, многочисленных сборников рассказов, а также литературоведческих работ. В романе “Пейзаж, нарисованный чаем” Милорад Павич ведёт читателя улицами Белграда, полными мистических тайн, и рассказывает изящную историю разлуки влюблённых и их соединения. В сюжете причудливо переплелись явь и сон, история и современность, притчи о святых и рассказы о бесчисленных искушениях лукавого. Любители кроссвордов могут прочитать этот роман по горизонтали и по вертикали, от этого зависит результат.
  • Современная балканская литература: Милорад Павич Ящик для письменных принадлежностей (сборник) Милорад Павич
    ISBN: 978-5-91181-980-4
    Год издания: 2008
    Издательство: Азбука
    Язык: Русский

    Название новой повести Милорада Павича “Ящик для письменных принадлежностей”, в сущности, определяет структуру этого необычного текста. Открывая один за другим ящички, где хранятся связка почтовых открыток, прядь волос, глиняная трубка, судовой журнал, мы попадаем в присущее хронотопу Павича дематериализованное пространство со множеством рукавов и лабиринтов, со временем, направленным от смерти к перерождению.

  • Современная балканская литература: Милорад Павич Хазарский словарь. Женская версия Милорад Павич
    ISBN: 978-5-4357-0056-5
    Год издания: 2013
    Издательство: Лениздат
    Язык: Русский

    Сербский прозаик Милорад Павич принадлежит к числу крупнейших писателей XX-XXI веков, это поистине знаковая фигура современной культуры. Сочинения Павича, среди которых особенно известны роман-кроссворд “Пейзаж, нарисованный чаем”, пособие по гаданию на картах Таро “Последняя любовь в Константинополе”, роман-клепсидра “Внутренняя сторона ветра”, сборник рассказов “Вывернутая перчатка” и другие, отличают многомерность текста и особая глубина. “Хазарский словарь” – одно из самых необычных произведений в истории мировой литературы. Эта книга выходит за пределы традиционного линейного повествования, приближаясь к электронному гипертексту.… Развернуть

  • Современная балканская литература: Милорад Павич Последняя любовь в Константинополе Милорад Павич
    ISBN: 978-5-389-11765-5
    Год издания: 2016
    Издательство: Азбука
    Язык: Русский

    Один из крупнейших прозаиков ХХ в. сербский писатель Милорад Павич (1929–2009) — автор романов, многочисленных сборников рассказов, а также литературоведческих работ. Всемирную известность Павичу принёс «роман-лексикон» «Хазарский словарь» — одно из самых необычных произведений мировой литературы нашего времени. «Последняя любовь в Константинополе: Пособие по гаданию» — это роман-таро, где автор прослеживает судьбы двух сербских родов, своеобразных балканских Монтекки и Капулетти времён Наполеоновской империи. Выстраивая мистическо-трагические арканы, М. Павич втягивает в процесс гадания и читателя, предлагая ему разложить перед собой карты… Развернуть

  • Современная балканская литература: Милорад Павич
  • Современная балканская литература: Милорад Павич Ящик для письменных принадлежностей Милорад Павич
    ISBN: 978-5-367-02514-9
    Год издания: 2013
    Издательство: Лениздат
    Язык: Русский

    Сербского прозаика Милорада Павича критики называют первым писателем XXI столетия. Мировую известность автору принес роман “Хазарский словарь”, переведенный на 24 языка и получивший множество престижных наград. Книги Павича отличают глубина и многомерность текста, а также непревзойденная новизна формы: его перу принадлежат так называемые гипертекстуальные романы “Внутренняя сторона ветра”, “Последняя любовь в Константинополе”, “Мушка”, “Бумажный театр”, сборники рассказов “Вывернутая перчатка”, “Кони святого Марка”, “Русская борзая”, а также пьесы, эссе, стихи. “Ящик для письменных принадлежностей” – роман-лабиринт, в который Милорад Павич… Развернуть

  • Современная балканская литература: Милорад Павич Звездная мантия Милорад Павич Сербского прозаика Милорада Павича (1939-2009) критики называют первым писателем XXI века. Мировую известность автору принес роман “Хазарский словарь”, переведенный на 24 языка и получивший множество престижных наград. Книги Павича отличают глубина и многомерность текста, а также виртуозная новизна формы: его перу принадлежат так называемые гипертекстуальные романы “Внутренняя сторона ветра”, “Последняя любовь в Константинополе”, “Ящик для письменных принадлежностей”, “Мушка”, “Бумажный театр”, сборники рассказов “Вывернутая перчатка”, “Кони святого Марка”, “Русская борзая”, а также пьесы, эссе, стихи. “Звездная мантия” – это… Развернуть
  • Современная балканская литература: Милорад Павич
  • Современная балканская литература: Милорад Павич Семь смертных грехов (сборник) Милорад Павич
    ISBN: 978-5-521-00461-4
    Год издания: 2017
    Издательство: Пальмира
    Язык: Русский

    Составленную из нескольких новелл книгу «Семь смертных грехов» Милорад Павич считал неделимым романом. Словно в волшебном зеркале с дыркой, здесь отразился дантовский «Ад», причудливый бестиарий Босха и таинственные персонажи самого писателя.

  • Вывернутая перчатка (сборник) Милорад Павич
    ISBN: 5-352-00336-1
    Год издания: 2003
    Издательство: Азбука-классика
    Язык: Русский

    В новой книге рассказов Милорада Павича, одного из самых ярких представителей современной прозы, на сюжеты, относящиеся к различным эпохам, падает отсвет трансцендентного. В соединении юмора и магии этих фантастических притч рождается метафизическая вселенная Павича.

  • Мушка (сборник) Милорад Павич
    ISBN: 978-5-521-00886-5
    Год издания: 2018
    Издательство: Пальмира
    Язык: Русский

    Триптих знаменитого сербского писателя Милорада Павича (1929-2009) – это перекрестки встреч Мужчины и Женщины, научившихся за века сочинять престранные любовные послания. Их они умеют передавать разными способами, так что порой циркуль скажет больше, чем текст признания. Ведь как бы ни искривлялось Время и как бы ни сопротивлялось Пространство, Любовь умеет их одолевать. .

  • Бумажный театр Милорад Павич
    ISBN: 978-5-367-01765-6
    Год издания: 2011
    Издательство: Амфора
    Язык: Русский

    Роман выдающегося сербского писателя Милорада Павича “Бумажный театр” состоит из тридцати восьми рассказов, написанных от имени тридцати восьми авторов, каждый из которых представляет какую-нибудь национальную литературу. И писателей, и их произведения выдумал сам Павич и своей творческой волей превратил в единое художественное целое.

  • Другое тело Павич Милорад
    ISBN: 978-5-521-00656-4
    Год издания: 2017
    Издательство: Пальмира
    Язык: Русский

    «Другое тело» — самый загадочный роман знаменитого сербского писателя Милорада Павича (1929-2009). Повествование строится вокруг таинственного каменного перстня, меняющего цвет, и странного изречения, написанного на дне бокала, а действие происходит в Венеции XVIII века и в наши дни.

  • Кровать для троих (сборник) Милорад Павич
    ISBN: 978-5-91181-982-8
    Год издания: 2008
    Издательство: Азбука-классика
    Язык: Русский

    В этот сборник выдающегося сербского писателя М.Павича, чей “Хазарский словарь” назван критиками “первой книгой XXI века”, вошли его новые, переведенные для настоящего издания пьесы и рассказы, а также уже публиковавшаяся пьеса “Вечность и еще один день”, с успехом поставленная в московском МХАТе.

  • Железный занавес (сборник) Милорад Павич
    ISBN: 5-352-00103-2
    Год издания: 2005
    Издательство: Азбука-классика
    Язык: Русский

    Как люди смогут привыкнуть к новому тысячелетию Водолея и приспособиться к тому, что создают их руки? Как они смогут приспособиться к той страшной скорости, с которой они живут уже сейчас, в начале XXI века? Как прожить два дня за один час? Что делать с прошлым? – спрашивает нас Милорад Павич. Своими книгами Павич старается построить мост над пропастью, разделяющей тривиальную повседневность и более глубокие трансцендентные сущности. Он делает нас участниками магической, фантастической, полной юмора и иронии игры метафизического оптимизма. Зоран Глушчевич

  • Стеклянная улитка (сборник) Милорад Павич
    ISBN: 5-267-00475-8
    Год издания: 2001
    Издательство: Азбука
    Язык: Русский

    В настоящем сборнике М.Павича собраны новеллы и пьеса `Вечность и еще один день` (Меню для театрального ужина), уже получившие `права гражданства` в Интернете. С электронной версией связаны и особенные `правила игры`, устанавливаемые писателем: выбирая тот или иной порядок прочтения, читатель волен изменять движение сюжета и, в зависимости от избранного маршрута, приходить к той или иной развязке.23

  • Уникальный роман Милорад Павич
    ISBN: 978-5-367-01597-3
    Год издания: 2010
    Издательство: Амфора
    Язык: Русский

    В своем “Уникальном романе” знаменитый сербский писатель Милорад Павич снова зовет читателей к соучастию в создании книги. Перед вами детективный роман без однозначной развязки. Вы можете выбрать один из ста (!) возможных вариантов или же написать свое решение на специально отведенных для этого страницах.

  • Биография Белграда (сборник) Милорад Павич
    ISBN: 978-5-521-00744-8
    Год издания: 2017
    Издательство: Пальмира
    Язык: Русский

    Истории жизни писателя, города, страны и текста причудливым образом переплетаются в сборнике эссе невероятного сербского автора Милорада Павича «Биография Белфада». Они порождают тонкие размышления о сути культуры, человека, мира.

Подборка книг Милорада Павича

Милорад Павич – серб по происхождению и самый известный современный югославский писатель. Его прозу отличают смелые эксперименты с формой и оригинальная авторская манера письма. В книгах Павича есть что-то от постмодернизма и магического реализма, но всегда присутствует яркий индивидуальный стиль.

К писательству Павич пришел довольно поздно. Он получил фундаментальное литературоведческое образование и читал курсы по истории литературы в Париже (в Сорбонне), Регенсбурге, Фрайбурге, Вене и Белграде. Сейчас является признанным классиком сербской литературы.

Книги Милорада Павича с необычной структурой:

«Хазарский словарь»

Современная балканская литература: Милорад Павич

В романе речь идет о хазарах – исчезнувшем народе, сведения о котором были собраны в едином труде «Lexicon cosri», но он был утрачен в пору инквизиции. Отрывки из первого «Хазарского словаря» дошли до наших дней и были собраны автором в настоящее издание. История таинственного народа связана с соседними христианскими, мусульманскими и иудейскими государствами, потому отдельные статьи словаря написаны с позиций разных религий. Существует мужская и женская версия романа.

«Ящик для письменных принадлежностей»

Книга представляет собой лабиринт, где за каждой разгаданной загадкой следует новая еще более интересная и захватывающая.

Сюжет строится вокруг старинного ящика для хранения письменных принадлежностей, который автор приобрел по чистой случайности.

Изучение отдельных деталей шкатулки, ящичков, тайников и даже текстуры материала позволяет многое узнать о ее предыдущих владельцах.

Так предмет старины, обыденная, в сущности, вещь повествует истории о любви и ненависти. Ящик для письменных принадлежностей стал спутником многих людей и свидетелем драмы, отдельные действия которой разворачивались в Греции, Франции и на землях Югославии. Есть шанс, что герои, разлученные временем, снова смогут встретиться на страницах романа.

«Звездная мантия»

Роман-справочник по астрологии построен как описание знаков зодиака. В этой книге Павич снова уводит читателя от линейной модели чтения и предлагает знакомиться с главами вразнобой: прочесть о своем знаке или знаках близких, поразмышлять о переплетениях человеческих судеб. Такой прием меняет восприятие книги, для каждого она будет разной.

Но роман не отягощен информацией по астрологии, зодиакальные знаки и планеты-покровители использованы в большей мере для структуры текста.

Прелесть «Звездной мантии» кроется в рассказах, ведущих читателя по чужим судьбам и снам.

Как будто можно путешествовать во времени и пространстве и смотреть на мир глазами современных парижан, жителей маленькой деревни на Дунае в средние века, участников кровопролитных войн ХХ века и многих-многих других…

«Бумажный театр»

Роман-антология – еще один выдуманный Павичем формат. 38 рассказов от 38 вымышленных писателей из разных стран. Для каждого выбрана своя особенная стилистика и тональность, добавлен национальный колорит и история. При этом вместе рассказы складываются в единый роман, как пазлы или стеклышки в калейдоскопе.

Рассказы написаны в жанрах детектива, притчи, белого стиха, лирической и мистической прозы. Не менее интересны и биографические справки о несуществующих авторах антологии.

«Семь смертных грехов»

Как в «Снежной королеве» Андерсена здесь тоже присутствует магическое поврежденное зеркало, которое появляется в разных уголках мира.

Но в новеллах Павича оно наделено дополнительным символизмом: в центре зеркала дыра – вероятно, оно раньше было часами, и там крепилась ось для стрелок. Вокруг это дыры в центре зеркала все еще вращается время. На зеркале нарисована икона.

Оно двустороннее: с той стороны в зеркальную гладь тоже всматриваются люди в поисках ответов.

Книги Милорад Павич

Родился: 15 октября 1929 г., Белград, Югославия

Умер: 30 ноября 2009 г., Белград, Сербия

Милорад Павич — югославский и сербский поэт, писатель, представитель постмодернизма и магического реализма, переводчик и историк сербской литературы XVII-XIX вв.

Родился в Белграде, по собственным словам, «…на берегах одной из четырёх райских рек, в 8:30 утра в семье скульптора и преподавательницы философии…». Среди предков писателя и до него были литераторы — в 1766 один из рода Павичей опубликовал сборник стихотворений.

В 1949-1953 учился на философском факультете университета Белграда, позже получил степень доктора философии в области истории литературы в Загребском университете.

Перед тем как полностью посвятить себя литературному творчеству, Павич некоторое время преподавал в различных университетах (в парижской Сорбонне, Вене, Фрайбурге, Регенсбурге и Белграде). Был наставником сербского писателя и литературоведа Савы Дамянова.

Кроме того, Павич работал в газетах, писал критические работы, монографии по истории древней сербской литературы и поэзии символизма, переводил стихи с европейских языков. В 1991 вошёл в состав Сербской Академии наук и искусств.

  • Павич владел русским, немецким, французским, несколькими древними языками, переводил Пушкина и Байрона на сербский язык.
  • Был женат на Ясмине Михайлович.
  • Скончался 30 ноября 2009 в Белграде от инфаркта миокарда и был похоронен 3 декабря на Новом кладбище.
  • Французские и испанские критики называют Павича «автором первой книги XXI века», а австрийские — «начштаба европейского модерна», англичане именуют его «рассказчиком, равным Гомеру», а в Южной Америке он славился как «наиболее значительный писатель современности».
  • АВТОБИОГРАФИЯ

Писатель я уже более двух сотен лет. В далеком 1766 один из Павичей издал в Будиме свой сборник стихотворений, и с тех пор мы считаем себя литературной династией.

Я родился в 1929 на берегу одной из четырёх райских рек в 8 часов и 30 минут утра под знаком Весов (подзнак Скорпиона), а по гороскопу ацтеков я Змея.

Первый раз на меня падали бомбы, когда мне было 12 лет. Второй раз, когда мне было 15 лет. Между двумя этими бомбардировками я впервые влюбился и, находясь под оккупацией, в принудительном порядке выучил немецкий.

В то же самое время меня тайно обучал английскому языку некий господин, который курил трубку с ароматным табаком и английским владел не так уж хорошо. Именно тогда я в первый раз забыл французский язык (впоследствии я забывал его ещё дважды).

Наконец, когда однажды, спасаясь от англо-американской бомбардировки, я заскочил в школу для дрессировки собак, то познакомился там с одним русским эмигрантом, офицером царской армии, который впоследствии начал давать мне уроки русского языка, пользуясь сборниками стихотворений Фета и Тютчева.

Других русских книг у него не было. Сегодня я думаю, что, изучая иностранные языки, я как волшебный зверь-оборотень переживал целый ряд превращений.

Я любил двух Иоаннов — Иоанна Дамаскина и Иоанна Златоуста (Хризостома). В своих книгах я встречал любовь чаще, чем в жизни. Не считая одного исключения, которое длится до сих пор. Когда я спал, ночь сладко прижималась к обеим моим щекам.

Я был самым нечитаемым писателем своей страны до 1984, когда вдруг за один день превратился в самого читаемого. Я написал первый роман в виде словаря, второй в виде кроссворда, третий в виде клепсидры и четвёртый как пособие по гаданию на картах таро.

Пятый был астрологическим справочником для непосвящённых. Я старался как можно меньше мешать моим романам. Я думаю, что роман, как и рак, живёт за счет своих метастазов и питается ими.

С течением времени я всё меньше чувствую себя писателем написанных мною книг, и всё больше — писателем других, будущих, которые скорее всего никогда не будут написаны.

К моему великому изумлению, сегодня существует около ста переводов моих книг на разные языки. Одним словом, у меня нет биографии. Есть только библиография. Критики Франции и Испании назвали меня первым писателем ХХI века, хотя я жил в ХХ веке, то есть во времена, когда требовалось доказывать не вину, а невиновность.

Самое большое разочарование в моей жизни принесли мне победы. Победы не оправдывают себя. Я никого не убивал. Но меня убивали. Задолго до смерти. Моим книгам было бы лучше, если бы их написал какой-нибудь турок или немец. Я же был самым известным писателем самого ненавидимого народа — сербского народа.

Новое тысячелетие началось для меня в 1999 (три перевернутые шестерки) с третьей в моей жизни бомбардировки, когда самолеты НАТО стали сбрасывать бомбы на Белград, на Сербию. С тех пор Дунай — река, на берегу которой я живу, — перестал быть судоходным.

Я вошел в ХХI век по театральным подмосткам. В палиндромическом 2002 режиссёр Владимир Петров «выпустил в Москве первую интерактивную ласточку и без боя занял русскую столицу», поставив на сцене МХАТа им. Чехова моё «театральное меню для вечности и ещё одного дня».

В том же году Томаж Пандур сконструировал башню, в которой разместил 365 сидений, и, пользуясь ею как цирком-шапито, показал «Хазарский словарь» в Белграде и в Любляне, на глазах у зрителей превращая слово в мясо и воду во время. В 2003 петербургский Академический театр им. Ленсовета встретил юбилейные белые ночи и трёхсотлетие своего города спектаклем по моей пьесе «Краткая история человечества».

В целом могу сказать, что я при жизни получил то, что многие писатели получают только после смерти. Даровав мне радость сочинительства, Бог щедро осыпал меня милостями, но в той же мере и наказал. Наверное, за эту радость.

Милорад Павич

Милорад Павич (Милорад Павић / Milorad Pavić) — югославский и сербский поэт, прозаик, представитель постмодернизма и магического реализма, переводчик и историк сербской литературы XVII—XIX вв. Специалист по сербскому барокко и поэзии символизма.

Родился в Белграде, по собственным словам, «…на берегах одной из четырёх райских рек, в 8:30 утра в семье скульптора и преподавательницы философии…». Среди предков писателя и до него были литераторы — в 1766 году один из рода Павичей, Эмерик Павич, опубликовал сборник стихотворений, а дядя, Никола Павич, был известным писателем середины XX века.

В 1949—1953 годах учился на философском факультете университета Белграда. Позже получил степень доктора философии в области истории литературы в Загребском университете.

Перед тем как полностью посвятить себя литературному творчеству, М. Павич некоторое время преподавал в различных университетах (в парижской Сорбонне, в Вене, Фрайбурге, Регенсбурге и Белграде). Был наставником сербского писателя и литературоведа Савы Дамянова.

Его первый поэтический сборник («Палимпсести») был издан в 1967 году. В 1971 году был опубликован следующий стихотворный сборник «Лунный камень» («Месечев камен»). Кроме того М.

Павич работал в газетах, писал критические работы, монографии по истории древней сербской литературы и поэзии символизма, переводил стихи с европейских языков.

Известность принёс роман «Хазарский словарь» (1984 год), ставший бестселлером. За этот роман Павич был награждён премией журнала НИН, самой престижной литературной премией Югославии.

Павич владел русским, немецким, французским, несколькими древними языками, переводил Пушкина («Полтаву», «Евгения Онегина») и Байрона на сербский язык. Член «Société Européenne de Culture», член сербского ПЕН-клуба. Считался одним из ведущих пушкинистов Югославии, специалистом по творчеству сербских писателей 18-19 вв. — Воислава Илича, Гаврило Венцловича, Доситея Обрадовича.

Был женат на Ясмине Михайлович (сербская писательница, литературовед и литературный критик). Имел двух детей, сына Ивана и дочь Елену.

Скончался 30 ноября 2009 года в Белграде на 81-м году жизни от инфаркта миокарда и был похоронен 3 декабря на Новом кладбище.

Милорад Павич стал известным благодаря своему необычному стилю и форме повествования. Соединяя увлекательность рассказа, он в то же время создаёт интеллектуальную прозу, наполненную знаниями истории, богословия, фольклора и литературы, что не характеризует его произведения как массовую литературу. Он также сделал читателя соавтором своих произведений, введя в роман разные способы чтения.

Поэзия Павича была переведена на английский язык и вошла в состав антологии «Современная югославская поэзия».

Для прозы М. Павича характерны мастерство форм, лёгкость языка, блестящие метафоры, внимание к философским проблемам. Многие из его произведений («Хазарский словарь», «Внутренняя сторона ветра», «Пейзаж, нарисованный чаем» и др.) написаны в форме нелинейной прозы. По словам Ясмины Михайлович, эти романы и сборники рассказов лучше всего воспринимать в форме гипертекста.

Первым романом писателя, который получил известность в мире и был переведён почти на 40 языков, стал «Хазарский словарь» (1984). Написанный в форме словаря, структура которого написана таким образом, чтобы полное произведение можно начать с любого места книги. Этот роман рассказывает о полумистическом племени хазар.

Их предводитель приглашает христианина, еврея и мусульманина, чтобы они объяснили ему его мистический сон. Его племя обратится в религию того, кто истолкует его сон наилучшим образом. Толковальщики готовят свои три версии сна, которые станут частью этого романа.

Читатели назвали «Хазарский словарь» «манускриптом, в котором зашифрована Вселенная».

Другой роман писателя «Пейзаж, нарисованный чаем» (1988), написанный в форме кроссворда, который можно читать как по горизонтали, так и по вертикали.

Роман рассказывает об архитекторе, который, путешествуя из Белграда в Грецию, пытается найти следы своего отца, пропавшего без вести во время Второй мировой войны.

Тематика этого романа — это время, душа человека, любовь, ненависть, ревность и смерть.

Павич также является автором других романов «Внутренняя сторона ветра», «Последняя любовь в Константинополе», которые отличаются высокой степенью воображения и разрушают традиционные представления о прозе.

Роман «Внутренняя сторона ветра» (1991) — это новаторский роман-клепсидра. То есть роман можно дочитать до середины, а затем начать читать с другого конца. Роман также богат на символы, метафоры и другие художественные образы.

Роман-гадание «Последняя любовь в Константинополе», состоящий из 22 глав, каждая из которых носит имя одной из карты Таро. Таким образом, последовательность глав зависит от выбора читателя, а судьбы героев зависят от выбора глав.

Ещё один экспериментальный роман Павича «Ящик для письменных принадлежностей» (1999) имеет два финала. Первый можно прочесть в книге, а другой только в интернете по указанному на странице электронному адресу. Можно также совмещать электронную и бумажную версию.

  • Роман-астрологический справочник «Звёздная мантия» (2000), в котором Павич дал характеристику всем знакам зодиака, повествует о различных эпохах, реальностях и судьбах, и описывает загадочные предыдущие жизни.
  • В детективном романе «Уникальный роман» (2004) автор полностью даёт возможность читателю стать соавтором романа, оставляя пустые страницы для написания собственной версии, или выбрав один из ста возможных финалов.
  • Он также был автором нескольких пьес «Вечность и ещё один день» (1993), «Кровать для троих» (2002) и «Стеклянная улитка» (2002).
  • Фантастическое в творчестве автора:
  • По словам Ясмины Михайлович, «фантастика Павича, которая находится где-то посередине между фантастикой Борхеса философско-метафизического типа и сатирическо-иронической фантастикой Михаила Булгакова, не является, следовательно, чистой и настоящей фантастикой, а уникальным типом гротеска, из которого все удалённые элементы комического заменены элементами абсурда».

Исследователь С. Новак-Байцар в статье «Знаки вопроса.

Проза Милорада Павича в свете её постмодернистского восприятия» замечает, что «ранние сборники рассказов Павича, пусть и незамеченные критикой и читателем, следуют всем стратегиям фантастики борхесовского типа (использование исторического документа, мифологическая структура времени, магия и мотив сна, интертекстуальность). [цитата из диссертации Е. В. Шатько «Художественная структура романов М. Павича»].

Для творчества Павича характерны онирические мотивы, смешение сна и яви; постмодернистское переосмысление мифов.

Рассказы писателя неоднократно включались в антологии фантастики: «Антологиjа српске фантастике», 1980 («Икона, которая чихает», «Бахус и леопард»); «Књига српске фантастике II», 1989 («Чересчур хорошо сделанная работа», «Икона, которая чихает»); «Нова (постмодерна) српска фантастика», 1994 («Грязи», «Запись на конной попоне», «Ужин в ресторане «У вопросительного знака»»); «Приче о вампирима», 1998 («Завтрак», «Вампири и вампирици», «Воjвода Дракул»); «Угриз страсти: приче еротске фантастике», 2007 («Чекајући такси који нико није позвао»).

О милораде павиче, который действительно существует — журнальный зал

О Милораде Павиче, который действительно существует

Милорад Павич. Хазарский словарь. Роман-лексикон. Мужская версия. СПб. “Азбука” — “Терра”. 1997. 384 стр.
Милорад Павич. Хазарский словарь (“женская версия”). Киев. “София”, Ltd. 1996. 240 стр.

 
В одной давней статье, в которой я пытался по следам Милорада Павича бродить аллеями и узкими дорожками регулярного парка сновидений, я позволил себе усомниться в реальном существовании знаменитого автора “Хазарского словаря”. Спустя довольно значительное время это мне аукнулось.

Жена Павича, Ясмина Михайлович, ознакомившись с моим пространным опусом и сказав по его поводу приличествующие слова, предложила мне навсегда снять сомнения, запечатлевшись с Павичем на фото.

Теперь эта фотография (и не одна) некоторым образом доказывает и мое собственное законное существование в мире Павича, в мире, в который я когда-то самостийно проник в виде читателя, а потом и толкователя сновидческих произведений этого загадочного писателя. То есть, идя по следам, я его все же догнал. Впрочем, очень может быть, что это просто иллюзия.

В том смысле, что в один прекрасный день на фото останется он один, а я куда-нибудь исчезну, как это нередко случается с героями его романов. А считать себя его героем я имею некоторые основания. При всем том это еще вопрос — кто кого на самом-то деле преследовал.

Но пока, оставаясь в своей нынешней ипостаси, я пытаюсь писать рецензию на “Хазарский словарь”, вышедший одновременно сразу в двух издательствах — в Санкт-Петербурге (мужская версия) и Киеве (женская версия).

И там и там — в блистательном переводе Ларисы Савельевой (правда, в Киеве с некоторыми мест-ными “художествами”), в Питере — в серийном оформлении возобновленной “Библиотеки журнала └Иностранная литература””, в Киеве — в том виде, в каком роман впервые был опубликован в Белграде (что случилось в 1984 году).

Для того, чтобы понять, чем и зачем отличаются мужская и женская версии, надо для начала словарь прочитать. Потом девушка “со словарем под мышкой в полдень первой среды месяца” “должна подойти к кондитерской на главной площади своего города”.

“Там ее будет ждать юноша, который так же, как и она, почувствовал одиночество, теряя время на чтение этой книги. Пусть они вместе сядут за столик в кондитерской и сопоставят мужской и женский экземпляры своих книг. Между ними есть разница.

Когда они сравнят короткую, выделенную курсивом фразу последнего письма женского и мужского экземпляра этого словаря, вся книга для них сложится в одно целое, как партия в домино, и тогда она перестанет иметь для них какой бы то ни было смысл.

Они начнут бранить лексикографа, но им не стоит слишком увлекаться этим из-за того, что последует дальше, потому что то, что последует дальше, касается только их двоих и стоит гораздо дороже, чем любое чтение”.

Трудно предположить, сколько именно юношей и девушек встретились таким образом в кондитерской и, сравнив версии, отложили книги и занялись своими собственными делами. Но, во всяком случае, их может быть не так уж и мало, учитывая тот факт, что “Хазарский словарь” вышел в разных странах на более чем двадцати пяти языках и несколько лет подряд занимал первые строчки в списках интеллектуальных бестселлеров.

В нашей стране в книжном виде он появился только в этом году, но не стоит забывать о том, что впервые “Хазарский словарь” (пусть и в несколько ужатом виде) был опубликован в 1991 году, в № 3 “Иностранной литературы”, а некоторым особенно ушлым читателям стал известен и еще раньше — по фрагментам в давно всеми забытом журнале “Югославия”, выходившем на русском языке. Читать же роман по-сербски довольно трудно. Лично я пытался это делать, но вполне безуспешно. Теперь при желании можно попробовать снова — положив рядом оригинал и полный перевод: буквы почти все те же самые, так что стоит постараться. Но заниматься подобными экзерсисами предпочтительнее для себя, досужего развлечения ради, а не всерьез, как то случилось с редактором киевского издания, которому перевод показался недостаточно “красивым”. Переводчица, ознакомившись (уже по книге — раньше ее в известность не поставили) с “редактурой”, пришла, мягко говоря, в некоторое замешательство. И было от чего. Дело в том, что Павич пишет достаточно просто. И “красота” его заключается не столько в словах как таковых, сколько в смысловых парадоксах, присутствующих едва ли не в каждой фразе. К тому же Павич — специалист по сербской литературе XVII — XVIII веков, и если уж хочет стилизовать текст, то делает это сам, без помощи извне, да и сербский язык лексически богат и синонимически подвижен. Так что, если написано: “вы знаете, Ваше Сиятельство”, то не надо это переделывать в “вам ведомо, Ваше Сиятельство”, если же герой “пытался взвалить ее себе на плечи как добычу, которой будет питаться целую неделю”, то “добычу” и “неделю” надо понимать именно так, а не как “пищу, которой хватит на всю седмицу”. “Писатели” в киевском издании превращаются почему-то в “сочинителей из пишущей братии”, а бедные “критики и те, кто будет оценивать книгу”, и вовсе в “прочих борзописцев”, “команда судна” — в “обслугу судна” и т. д. Подобные перлы разбросаны почти на каждой странице, с такой частотой, что иногда кажется, будто перевод обрабатывало несколько человек, не потрудившихся даже заглянуть в те куски текста, над которыми работали “собратья”. Так что “красота” не всегда спасает. Ну да хватит о грустном.

В самое последнее время о “Хазарском словаре” написано много. Прежде всего в связи с тем, что впервые визит Милорада Павича в Москву (прежде он здесь бывал не раз) совпал с почти триумфальным выходом главного его произведения. Сам автор, впрочем, не менее главными считает и другие свои романы, но у публики — собственные взгляды и пристрастия.

Если среди читающих рецензии в “Новом мире” есть еще такие, кто не знает, что такое “Хазарский словарь”, попробую вкратце объяснить. Начнем с того, что книга эта — действительно словарь. Хотя одновременно и роман. И одно другому в данном случае не мешает.

В словаре наличествует весь необходимый аппарат: 1) предварительные замечания ко второму, реконструированному и дополненному, изданию (первое было в 1691 году); 2) собственно словарная часть, состоящая из трех книг — красной (христианские источники о хазарском вопросе), зеленой (исламские источники) и желтой (еврейские источники); 3) два Appendix’а — первый содержит исповедь отца Теоктиста Никольски, составителя первого издания словаря, второй — выписку из протокола заседания суда с показаниями свидетелей по делу об убийстве доктора Абу Кабира Муавии; 4) заключительные замечания; 5) перечень словарных статей. И все это вместе взятое освещает события и последствия, связанные с так называемой “хазарской полемикой”.

Главное событие (возможно, их было несколько) произошло в VIII или IX веке нашей эры. Хазарский правитель — каган, увидев однажды сон, решил пригласить для его толкования трех философов (исламского, еврейского и христианского), решив, что он и весь его народ перейдет в веру того мудреца, чье толкование сна окажется самым убедительным.

Вскоре хазарское царство распалось, а вопрос о том, кто же победил в “хазарской полемике” и чью веру приняли хазары, так и остался открытым: “На протяжении веков всему этому были посвящены бесчисленные дискуссии в еврейском, христианском и исламском мире, и продолжаются они по сю пору, хотя хазар уже давно нет”.

Сведения о полемике и событиях вокруг нее были опубликованы в 1691 году в Пруссии польским книгоиздателем Йоанесом Даубманнусом в виде нескольких книг, каждая из которых имела собственный переплет (и цвет), на арабском, древнееврейском и греческом. До сего дня сохранилось лишь два экземпляра, так как по приказу инквизиции словарь был уничтожен еще в 1692 году.

Но где сохранившиеся экземпляры, никто не знает. Разве что сам Павич, но даже он на титул современного издания поместил лишь “реконструкцию” первого.

Многие герои словаря “по совместительству” были и его авторами: хазарская принцесса Атех, Аврам Бранкович, сам каган, Кирилл, он же Константин Солунский, Севаст Никон (под этим именем на Балканах якобы одно время жил сам Сатана), д-р Исайло Сук, Ябир ибн Акшани, музыкант Юсуф Масуди, Ефросиния Лукаревич. Здесь далеко не все.

Этот короткий список свидетельствует лишь о том, что к событиям, связанным с “полемикой”, имели отношения представители самых разных стран. И эпох. Кое-кто даже возникает несколько раз под разными личинами.

Специальные значки-указатели, разбросанные по словарю, позволяют проследить историю каждого в соотнесении со всеми иными историями: “Можно при чтении соединить в одно целое статьи из трех различных книг словаря, где говорится об участниках хазарской полемики, об ее хронистах, об исследователях хазарского вопроса в XVII веке (Коэн, Масуди, Бранкович) и в XX веке (Сук, Муавия, Шульц). Разумеется, не стоит обходить вниманием и персонажей, пришедших из трех преисподен — исламской, еврейской и христианской (Ефросиния Лукаревич, Севаст, Акшани). Они проделали самый длинный путь, чтобы добраться до этой книги”. Читателю тоже придется проделать далеко не легкий путь, чтобы во всем разобраться. Я ему в этом мешать не буду, ибо пересказ множества переплетенных меж собою сюжетов, имеющихся в словаре, лишь все запутает. Лучше вкратце расскажу о других произведениях самого Милорада Павича. Все они тем или иным образом вытекают из “Хазарского словаря”. А сам словарь, как это на первый взгляд ни парадоксально (ведь он вроде бы написан, то есть составлен, а если уж совсем точно — восстановлен раньше, чем все последующее), — из тогда еще будущих романов, повестей и пьес. А отчасти — из рассказов, существовавших прежде словаря. Ибо все, что написал (и что напишет) Павич, связано между собою — достаточно сложно, но вполне определенно.

Ссылка на основную публикацию