Анализ стихотворения «Шаганэ ты моя, Шаганэ» (С.А. Есенин)

«Шаганэ ты моя, Шаганэ» – необычное стихотворение Сергея Есенина, в котором переплелись мотивы симпатии к женщине и любви к родному краю. Стихотворение посвящено юной армянке, с которой Есенин сблизился во время пребывания в Батуми.

Анализ стихотворения «Шаганэ ты моя, Шаганэ» (С.А. Есенин)

Сочинение, а также краткий и полный анализ «Шаганэ, ты моя, Шаганэ» можно использовать на уроке литературы в 10–11 классах, чтобы разобраться с тем, как «поэтическому хулигану» удавалось создавать свои шедевры.

Текст стиха «Шаганэ, ты моя, Шаганэ»

  • Сергей Есенин
  • Шаганэ, ты моя, Шаганэ
  • Шаганэ ты моя, Шаганэ!
  • Потому, что я с севера, что ли,
  • Я готов рассказать тебе поле,
  • Про волнистую рожь при луне.
  • Шаганэ ты моя, Шаганэ.
  • Потому, что я с севера, что ли,
  • Что луна там огромней в сто раз,
  • Как бы ни был красив Шираз,
  • Он не лучше рязанских раздолий.
  • Потому, что я с севера, что ли.
  • Я готов рассказать тебе поле,
  • Эти волосы взял я у ржи,
  • Если хочешь, на палец вяжи –
  • Я нисколько не чувствую боли.
  • Я готов рассказать тебе поле.
  • Про волнистую рожь при луне
  • По кудрям ты моим догадайся.
  • Дорогая, шути, улыбайся,
  • Не буди только память во мне
  • Про волнистую рожь при луне.
  • Шаганэ ты моя, Шаганэ!
  • Там, на севере, девушка тоже,
  • На тебя она страшно похожа,
  • Может, думает обо мне…
  • Шаганэ ты моя, Шаганэ.
  • 1924 г.

Краткий анализ произведения

«Шаганэ ты моя, Шаганэ!» − настоящая жемчужина цикла «Персидские мотивы», созданного по итогам путешествия Есенина на Кавказ.

  • История создания – произведение было написано в 1924 году во время пребывания Есенина на Кавказе, поэт включил его в цикл «Персидские мотивы».
  • Тема стихотворения – симпатия к женщине, любовь к Родине.
  • Композиция – Стихотворение являет собой монолог-обращение к Шаганэ, который условно можно поделить на две части: нежные слова, адресованные Шаганэ и воспоминания о Родине. Формально стихотворение состоит из пяти пятистиший. Особенность его формы – повторения ключевых строк, обрамляющие строфы.
  • Жанр – любовное послание.
  • Стихотворный размер – трёхстопный анапест, рифмовка кольцевая АВВА и параллельная ААВВ.
  • Метафоры – «я готов рассказать тебе поле», «эти волосы взял я у ржи», «не буди только память во мне».
  • Эпитеты – «красив Шираз», «волнистая рожь».

Лирический монолог, обращённый к красавице Шагане, выполнен в традициях восточной поэзии. Прихотливая вязь строчек вызывает ассоциации с изысканным переплетением узоров персидского ковра.

Анализ стиха «Шаганэ, ты моя, Шаганэ»

Это стихотворение вошло в цикл «Персидские мотивы». Написано в 1924‑м году, во время поездки сильно на Кавказ. Он посвятил это произведение молодой армянке-учительнице из Батуми Шаганэ Тальян.

Дальнейшие отношения ничем не увенчались, в скором должен заряжаться домой. На прощание он сказал Шаганэ, что никогда её не забудет. Тема и идея этого стихотворения заключается в любовных мотивах.

Новые впечатления от страны, восхищение красотой восточной женщины, любовные переживания-всё это отобразил Есенин своем стихотворении. Настроение поэта словно одухотворено влюблённостью.

Лирический герой и автор едины. Именно Шаганэ, женщине из далека, он может рассказать о своей родине, подарить ей воспоминания о рязанской земле, поделиться с ней мыслями о девушке, которая осталась на севере. Стихотворение делится на четыре строфы.

В первой строфы говорится о волнистый ржи при луне скобочки Произведение написано трёхстопным анапестом:

Я гото’в рассказа’ть тебе’ по’ле,

Про волни’стую ро’жь при луне’.

Есенин использует кольцевую призму для большей гармонии и плавности звучания:

  1. Про волнистую рожь при луне 
  2. По мои ты кудрям догадайся. 
  3. Дорогая, шути, улыбайся, 
  4. Не буди только память во мне.

Средствами выразительности в стихотворении становится:

  • Эпитеты: «волнистая рожь», «красивый Шираз»,
  • Метафоры: «эти волосы взял я у ржи», «я готов рассказать тебе поле», «не буди только память во мне»,
  • Гипербола: “луна там огромный 100 раз”,
  • Повторение некоторых фраз: “потому, что я с севера, что ли”, “я готов рассказать тебе поле”, “Про волнистую рожь при луне”.

Есенин использует такие знаки препинания: восклицательный знак, вопросительный знак, тире, дефис, точки, запятые, многоточие. Скорее всего, поэт объясняет выбор необходимостью лирической ситуацией. На мой взгляд, это стихотворение написано запоминающими образами, восхищает искренностью чувств и глубокими эмоциями поэта.

Подробный анализ стихотворения

История создания

История создания произведения связана с поездкой поэта на Кавказ. Некоторое время исследователи не могли определить, кому посвящено столь нежное творение. Были предположения, что женщина, к которой обращается лирический герой стихотворения, – вымышленный образ.

В конце 1950‑х В. Белоусову удалось разыскать таинственную Шаганэ. Ею оказалась молодая армянка-учительница из города Батуми. Исследователь попросил женщину рассказать об отношениях с Сергеем Александровичем, и она поведала немало интересных фактов.

Встреча Есенина и Шагане Тальян произошла случайно. Женщина возвращалась с работы домой и увидела на улице симпатичного молодого человека, это и был русский поэт. Незнакомка, видимо, сразу понравилась мужчине, так как он разыскал Шаганэ, чтобы познакомиться.

Между молодыми людьми возникла симпатия. Они часто прогуливались. Во время одной из встреч Есенин представил женщине стихотворение «Шаганэ ты моя, Шаганэ», после которого написал для нее еще несколько произведений.

Теплым отношениям не суждено было развиться во что-то большее. Поэт вскоре должен был возвращаться домой. На прощание он сказал женщине, что никогда ее не забудет. На этом связь между ними оборвалась.

Тема

В анализируемом произведении С. Есенин развивает мотивы, распространенные в русской и мировой литературе. Он сплетает в единое целое две, казалось бы, разные темы. Стихотворение написано от первого лица, поэтому лирический герой максимально сближается с автором.

В первой строфе лирический герой ласково обращается к женщине. На то, что перед читателем не чужие люди указывает местоимение «моя». Герой предается воспоминаниям о родном крае и готов поделиться ими с близким сердцу человеком. О родине лирический герой может говорить много: «Я готов рассказать тебе поле».

Во второй строфе звучит мысль, что отчий край всегда милее, даже если чужбина красивее. Лирический герой сравнивает Шираз и рязанские раздолья. Свои чувства к Родине он объясняет просто: «Потому, что я с севера, что ли». Мужчина считает, что внешность дана ему родной природой, поэтому говорит, что кудри свои взял у ржи.

Видно, что что-то гложет сердце героя, так как он просит Шаганэ не шевелить его воспоминания, особенно ему не хочется думать «про волнистую рожь при луне».

В последней строфе узнаем, с чем связаны страдания героя. В родном крае он оставил девушку, теперь надеется, что она вспоминает о нем. Та девушка очень похожа на Шаганэ, из-за чего, видимо, и возникла симпатия к чужой красавице.

Композиция

Во время чтения привлекает внимание кольцевая композиция стихотворения. Стихи разделены на строфы, которые автор обрамляет повторяющимися строками. При помощи повторений подчеркиваются ключевые мысли.

Рефрены приближают ритм стихотворения к песенному. По смыслу стих можно разделить на две части: нежные обращения к Шаганэ и воспоминания о Родине и возлюбленной.

Стихотворный размер – трехстопный анапест. С. Есенин использует два вида рифмовки – параллельную ААВВ и кольцевую. В стихах есть и мужские, и женские рифмы.

  • Жанр
  • Жанр произведения – любовное послание, так как автор обращается к Шаганэ, возлюбленной, с ноткой грусти рассказывает он о Родине, предается воспоминаниям.
  • Средства выразительности

Для раскрытия темы и реализации идеи автор использует художественные средства. Они помогают создать образ лирического героя, передать его переживания.

Главную роль в тексте играет метафора: «я готов рассказать тебе поле», «эти волосы взял я у ржи», «не буди только память во мне». При помощи нее автор реализует идею. Дополняется картина эпитетами: «красив Шираз», «волнистая рожь». Сравнение: «луна там огромней в сто раз».

В некоторых строфах автор играет интонацией, чтобы сделать эмоции лирического героя более выразительными.

Сочинение о стихе Шаганэ, ты моя, Шаганэ

Поэт Сергей Есенин всю жизнь мечтал побывать в далекой Персии, образ которой, почерпнутый в сказках, волновал его воображение. Его мечте, увы, так и не суждено было сбыться, однако в 1924 году Есенин побывал на Кавказе, благодаря чему появился на свет очень романтичный и чувственный поэтический цикл «Персидские мотивы».

Одним из ключевых стихотворений, вошедших в этот сборник, стало произведение «Шаганэ ты моя, Шаганэ!..». Его героиня – не вымышленный персонаж, а обычная школьная учительница Шаганэ Тальян, с которой поэт познакомился в Батуми и буквально был сражен ее ослепительной восточной красотой.

Именно эта армянская девушка стала героиней ряда стихотворений, которые вошли в цикл «Персидские мотивы».

С поэтом ее связывали очень теплые дружеские отношения, поэтому в своих воспоминаниях Шаганэ Тальян рассказывает, что была очень удивлена, когда на третий день после знакомства Сергей Есенин посвятил ей знаменитое стихотворений «Шаганэ ты моя, Шаганэ!..» и вручил сборник своих произведений с дарственной надписью.

Дружба Есенина со школьной учительницей из Баку помогла поэту не только узнать характер и мировоззрения восточных женщин, но и дала богатую пищу его творческому воображению.

Поэтому стихотворение «Шаганэ ты моя, Шаганэ…» написано в форме любовного послания, в котором автор не только признается в своих чувствах главной героине, которая является прообразом всех восточных женщин, но и рассказывает ей о себе, своих мыслях и желаниях.

Построено это произведение на ярком контрасте Севера и Востока, который автор очень тонко и умело использует для того, чтобы провести грань между двумя мирами, показать их отличия.

Восхищаясь Кавказом и своей любимой Персией, Сергей Есенин осознает, что восточные страны притягивают его своей таинственностью, сказочностью и непредсказуемостью. Однако стоило ему лишь окунуться в незнакомый мир, которым поэт грезил во сне и наяву, как у него появляется чувство тоски по дому, такому далекому и бесконечно дорогому.

Поэтому, обращаясь в своем стихотворении к Шаганэ, Сергей Есенин хочет рассказать ей о своей родине. Подчеркивая, что он родом с Севера, автор не утруждает себя описанием достопримечательностей Востока, считая, что его истинной жемчужиной является робкая и застенчивая Шаганэ.

Однако поэт не жалеет красок на то, чтобы рассказать, какова его родная сторона, потому что «луна там огромней в сто раз», а «волнистая рожь» напоминает цвет его волос.

Читайте также:  Полная биография Михаила Шолохова

Как рефреном в стихотворении «Шаганэ ты моя, Шаганэ…» звучит фраза «я расскажу тебе поле», которая умышленно построена с ошибкой, но при этом очень созвучна с выражением «я распахну тебе душу». Таким образом, поэт словно бы намекает на то, что его славянская душа так же широка и необъятна, как русское поле, и так же щедра, как земля, дающая богатый урожай.

При всем своем восхищении Востоком Сергей Есенин отмечает, что «как бы ни был красив Шираз, он не лучше рязанских раздолий». Но, находясь далеко от дома, поэт просит Шаганэ не волновать его память воспоминаниями, которые причиняют боль.

В финале автор признается, что там, на севере, тоже есть девушка, которая удивительно похожа на Шаганэ и, возможно, в эту минуту думает о поэте. Эта неожиданная мысль наполняет его сердце нежностью и теплотой, которая адресована восточной красавице.

Тем не менее, стихотворение, наполненное острой и какой-то болезненной любовью к России, помогает Сергею Есенину развеять миф о загадочном Востоке. Поэт удовлетворил свое любопытство, и теперь мечтает о том, чтобы вернуться домой, сохранив воспоминания о красоте восточных женщин и сказочном очаровании Кавказа.

Анализ стихотворения «Заметался пожар голубой» С. Есенина.

Произведение “Шаганэ ты моя, Шаганэ” представляет собой элегию. Есенин грустит о Родине; о женщине, им оставленной. Это особенное стихотворение. В нём гармонично переплетаются дружба с женщиной и любовь к Отчизне.

Краткий анализ произведенияПодробный анализ стихотворенияАнализ стиха «Шаганэ, ты моя, Шаганэ»Сочинение о стихе Шаганэ, ты моя, Шаганэ

Анализ стихотворения Шаганэ ты моя Шаганэ Есенина

Осенью 1924 года поэт Сергей Есенин побывал на Кавказе. Он планировал доехать на поезде до Персии, но вынужден был остановиться в Баку и Тифлисе.

Восхищенный красотой и сказками Кавказа, поэт написал стихотворный цикл  из пятнадцати стихотворений «Персидские мотивы». На протяжении всего цикла появляется образ восточной красавицы – армянки по имени Шаганэ.

Одно из стихотворений посвящено непосредственно ей: «Шаганэ ты моя, Шаганэ…».

В стихотворении выделяется образ самого поэта и образ лирического героя – юной девушки. Образ Шаганэ не выдуманный, но собирательный – она и возлюбленная, и друг – в нем воплощена вся утонченность и красота восточных женщин. Прототипом героини послужила реальная молодая девушка, учительница из старинного города Тифлиса Шаганэ Тальян. Ее и поэта связывала теплая дружба.

В стихотворении «Шаганэ ты моя, Шаганэ» поэт делится с девушкой своей грустью по северной родине, сравнивает рязанские места с кавказскими красотами, противопоставляет образ своей Родины и чужой страны.

Для этого он использует метафору, преувеличение, что позволяет выразить в нескольких строках щемящее чувство тоски по родным местам – и «луна там огромней в сто раз», и прекрасный Шираз «не лучше рязанских раздолий».

«Эти волосы взял я у ржи» – этими словами автор передает, что сердце его навсегда на далёкой северной родине.

И, как бы не была прекрасна и нежна Шаганэ, она не сравнится с похожей на неё девушкой с севера. По этой неизвестной девушке из родных рязанских мест автор тоскует, надеется, что она «может, думает обо мне…».

Возможно, поэт винит себя за расставание с рязанской девушкой, винит за то, что принимает ласки другой, восточной женщины.

Поэт просит: «не буди только память во мне» – ни про «волнистую рожь при луне», ни про далекую любовь…

Стихотворение написано простым языком, как и все произведения Есенина. В тексте часто повторяется одни и те же фразы, как мысли человека, которые он постоянно думает и думает, и они не дают ему покоя. Стихотворение очень музыкально, ритмично. Фразы вплетаются она в другую, как петли в узорную русскую шаль.

В пятидесятые годы двадцатого века был снят запрет на творчество Сергея Есенина, и цикл «Персидские мотивы» был положительно оценен критиками. Так же была найдена сама Шаганэ, ставшая прототипом лирической героини. Стихотворение «Шаганэ ты моя, Шаганэ» переложено на музыку.

Анализ стихотворения Есенина Шаганэ ты моя Шаганэ

Сергей Есенин, певец русской природы, на протяжении всей своей короткой жизни грезил о далекой и сказочной Персии. Образ этой страны, о которой он еще в детстве узнал из сказок, пленил его душу.

К сожалению, ему так и не удалось воплотить мечту в жизнь, но вместо этого поэт побывал на Кавказе. В 1924 году после путешествия по кавказским местам он пишет романтичный цикл «Персидские мотивы». Сюда же вошло ключевое, пожалуй, стихотворение «Шаганэ ты моя, Шаганэ…».

Героиней произведения является настоящая женщина – Шаганэ Тальян. Автор встретил ее в Батуми. Своей красотой молодая учительница буквально ослепила Есенина. Армянка вдохновила Есенина на целый ряд стихотворений из этого цикла.

Знаменитое стихотворение «Шаганэ…» он написал на третий день знакомства и, приятно удивив девушку, подарил ей его.

Стихотворение написано в жанре любовного послания. Автор открывает Шаганэ свои чувства, но также рассказывает и о себе. Поэт противопоставляет в стихотворении Север и Восток. Он словно проводит между двумя мирами несуществующую грань.

При этом лирический герой постоянно подчеркивает, что именно его родные края, несмотря на всю красоту Востока, остаются лучше, потому что они ближе душе героя. По мере написания строф он все больше соединяет себя с рязанскими полями, лирический герой и природа воплощают собой единое целое.

Если изначально герой с любовью обращался к персидской красавице, то, в конце концов, он понимает, что его искренние чувства относятся к той, которая осталась на родине, среди любимых полей.  

Сюжет раскрывается с помощью навеянных образов и воспоминаний лирического героя. Напевность помогает создать такие приемы как рефрены и повторы.

Стоит отметить кольцевую композицию стихотворения, именно она придает ему гармонию и законченность. Художественные средства сплетаются друг с другом и создают уникальное стихотворение.

Рефрены можно проследить во всех пяти строфах, при этом автор располагает их в правильном порядке.

Это стихотворение, обращенное восточной красавице, представительнице другой культуры, помогло Есенину выразить настоящую любовь к своей Родине.

Кратко по плану

Анализ стихотворения «Шаганэ ты моя, Шаганэ» (С.А. Есенин)

  • Анализ стихотворения Маяковского Революция
    Стихотворение «Революция» В. В. Маяковский написал в конце мая1917 года. Произведение было опубликовано газете «Новая жизнь», главным редактором которой на тот момент был М. Горький. Это было первое легальное отечественное социал-демократическое
  • Анализ стихотворения Блока Рассвет
    Стихотворение Александра Блока “Рассвет” дает четкое представление понимания того, что хотел изобразить автор. Неторопливое распространение света на поверхности земли без преувеличения представляет собой волшебное описание
  • Анализ стихотворения Я вас любил. Любовь ещё… Бродского
    Александрович Бродский, является русским поэтом и писателем, хотя большую часть жизни прожил в Америке. Почти все свои произведения он старался писать, только на русском языке. Хотя в тоже время, занимался переводами и созданием
  • Анализ стихотворения Гумилева Память
    Змеи сбрасывают кожи, часть своего тела, чтобы обновляться. Люди же меняют не тела, а души – свои внутренние состояния год за годом. Ребёнок, подросток, юноша, взрослый, старик – один человек и в то же время разные люди.
  • Анализ стихотворения Некрасова Горящие письма
    В творчестве Николая Алексеевича Некрасова присутствовала любовная лирика. Много стихотворений поэт посвятил любимой женщине Авдотье Яковлевне Панаевой. Влюблённые были счастливы, но их отношения сопровождались

Краткий анализ стихотворения Есенина «Шаганэ ты моя, Шаганэ…» по плану

1.История создания

Есенин ценил и уважал культуру востока. Его мечтой было увидеть Персию, которую он представлял как страну поэзии, родину Саади, Фердоуси, Руми, Хафиза.

Увидеть сказочную Персию ему не удалось, зато поэт посетил Грузию и Азербайджан, красота которых навеяла ему поэтический цикл «Персидские мотивы».

Стихотворение «Шаганэ ты моя, Шаганэ…», ставшее сердцем цикла, было написано в 1924 году на Кавказе.

С первых дней пребывания в Батуми Есенин познакомился с местной учительницей Шаганэ Нерсесовной Тальян. Девушка была обаятельна, умна, начитана — у них завязалась дружба.

Через короткое время Есенин вручил Шаганэ посвящённые ей стихи, чем немало смутил и удивил батумскую знакомую. Образ Шаганэ овеян нежностью и благодарностью, ведь в этой девушке поэт нашёл то, что всегда искал и редко находил в женщинах: душевную чистоту, простоту, достоинство.

2. Литературное направление

Стихотворение написано в романтическом ключе, оно стилизовано под персидскую любовную поэзию.

3. Род

Стихотворение «Шаганэ ты моя, Шаганэ…» — пример любовной и гражданской лирики.

4. Жанр

По жанру и настроению стихотворение приближается к элегии. Оно выстроено как череда воспоминаний о родине и любимой.

Также текст имеет форму рондо: каждая строка первой строфы (пятистишия) становится начальной в последующих строфах, а последняя строка строфы повторяет первую.

Есть в стихотворении и отголоски любовного романса.

5. Проблематика

Поэт затрагивает проблему памяти, ностальгии по любимому краю.

Несмотря на красоту Шаганэ и её родины, лирический герой вспоминает «рязанские раздолья» и девушку, которая «страшно похожа» на Шаганэ.

6. Тематика

Тема стихотворения – любовь поэта к родине.

7. Идея

Несмотря на то, что прекрасная Шаганэ очаровывает поэта, он не в силах рассказать ей, как прекрасна его родная земля. Какая-то большая (и главная) часть его души сокрыта от девушки. Ничто не заменит ему родины.

8. Пафос

Стихотворение наполнено нежностью и ностальгией.

Шаганэ очень нравится лирическому герою, он называет её своей, «дорогой». Но объяснить девушке всего себя так же трудно, как передать красоту покинутой родины. Поэт тоскует по России, его сердце осталось там.

9. Система образов

Образы стихотворения контрастны. Север и юг противопоставлены друг другу:

  • у Шаганэ есть двойник – девушка «на севере»,
  • ширазским розам не сравниться с рожью при луне,
  • и «как бы ни был красив Шираз, он не лучше рязанских раздолий».

Гипербола «луна там огромней в сто раз» свидетельствует о силе привязанности поэта к «рязанским раздольям».

Также герой просит девушку шутить, улыбаться, но не «будить память» о родине. Её красота лишь ненадолго отвлекает его от мыслей о тех, кто остался в России, и эти мысли причиняют ему боль.

Читайте также:  Итоговое сочинение: Смелость — это половина победы

10. Центральные персонажи

Центральные персонажи стихотворения:

  • Шаганэ,
  • лирический герой
  • и девушка «на севере».

Поэт смотрит в лицо Шаганэ и, как в зеркале, видит в ней незабвенный образ прошлого.

Среди есениноведов нет однозначного мнения относительно того, какую девушку напоминала Есенину Шаганэ Тальян. В то время он активно переписывался с Галиной Бениславской, что послужило поводом сравнить с грузинской красавицей именно её.

Однако более убедительна гипотеза о том, что северная девушка – это Зинаида Николаевна Райх, бывшая супруга поэта, мать его детей Юрия и Татьяны. К моменту написания стихотворения Зинаида Николаевна уже состояла в другом браке, Есенин же по-прежнему относился к ней с почтительной нежностью и уважением. Фотографическое сходство З. Райх и Шаганэ действительно поражает.

11. Лирический герой

Лирический герой ярко заявляет о себе, описывая не только собственные чувства, но и черты своего облика: «про волнистую рожь при луне по кудрям ты моим догадайся», «эти волосы взял я у ржи».

Сравнения с рожью, полем, простором вписывают облик лирического героя в образ его родины, он соотносит себя с Россией, Русью, на которую он похож, как сын на свою мать.

12. Сюжет

Сюжет стихотворения лаконичен: признаваясь в симпатии к восточной красавице, поэт вместе с тем пытается описать ей свою родину.

Он так взволнован воспоминаниями о России, что становится ясно: всякая мысль о покинутом родном крае вызывает в нём страдание, причина которого кроется в последней строфе. На севере осталась девушка, которую напоминает герою Шаганэ, и он не знает даже, думает ли она о нём.

13. Композиция

  • Композиция произведения кольцевая.
  • Начиная и заканчивая произведение обращением к Шаганэ, поэт пытается сосредоточиться на моменте настоящего, но память всё время возвращает его в прошлое.
  • Развитие действия практически отсутствует, так как мысли героя вращаются по одной и той же орбите любовного воспоминания.
  • Кульминация стихотворения – последняя строфа стихотворения, упоминающая о девушке на севере.

14. Художественные особенности

Язык стихотворения мелодичен, образен.

Поэт использует обращения («Шаганэ ты моя», «дорогая»), повторы, рефрены.

По синтаксической структуре предложения простые, распространённые. Речь автора похожа на разговор с самим собой.

Несмотря на то, что послание формально адресовано Шаганэ, поэт говорит со своим внутренним «я», погружён в глубокую задумчивость.

15. Размер, рифма, строфика

Стихотворение написано трёхстопным анапестом с чередованием мужских и женских рифм.

В стихотворении 5 пятистиший, связанных особой схемой рифмовки: первое пятистишие повторяется построчно во всех последующих пятистишиях. Причем каждая строчка повторяется в первой и в последней строке каждого пятистишия.

Так плетётся венок из цветов, одна строка крепится с другой, удерживая предыдущие и давая разбег последующим. Такое «плетение» характерно для рондо.

16. Средства художественной выразительности

В стихотворении используются следующие тропы:

  • эпитет: «волнистую рожь»;
  • метафора: «про волнистую рожь при луне по кудрям ты моим догадайся»;
  • метонимия: «я готов рассказать тебе поле», «эти волосы взял я у ржи»;
  • гипербола: «луна там огромней в сто раз».
  1. Стихотворение построено на антитезе: Шираз – рязанские раздолья, Шаганэ – девушка с севера.
  2. Аллитерации («ш», «с», «х») передают нежность и задушевность есенинского признания, напоминают шёпот.
  3. Ассонансы («а», «э» в начале и «о», «у» в конце) помогают увидеть, как меняется настроение поэта, когда он вспоминает о родине и начинает тосковать по ней.

17. Значение произведения

Стихотворение «Шаганэ ты моя, Шаганэ…» — этот яркий цветок любовной лирики Есенина. Оно стало любимым произведением всех, кто скучает по Родине даже в окружении дивной природы других стран.

Соединение нежности к настоящему и острой тоски по прошлому сделало посвящение Шаганэ настоящим лирическим шедевром.

18. Актуальность

Произведение Есенина будет актуально всегда, ведь оно написано на вечную тему. Родина крепко привязывает нас к себе, и стоит хоть ненадолго погрузиться в другую культуру, как сердцу станет остро не хватать родного воздуха.

19. Моё отношение

Стихотворение «Шаганэ ты моя, Шаганэ…» показалось мне красивым, загадочным и романтичным.

Сначала я порадовался за героиню произведения, ведь поэт обращается к ней с глубокой нежностью. Но потом мне стало грустно, что на самом деле он любит другую и, глядя на Шаганэ, на самом деле вспоминает свою соотечественницу.

Получается, что поэт несчастлив, ведь самое дорогое для него осталось на Родине. А тот, кто несчастлив сам, не может по-настоящему согреть того, кто рядом.

20. Чему учит

Стихотворение учит нас тому, что, ценя каждое мгновение жизни, нельзя забывать о самом дорогом и сокровенном. Необходимо внутренне понимать, где на самом деле находится родина твоей души.

Краткий анализ стихотворения Есенина «Шаганэ ты моя, Шаганэ…» по плану

Читая стихотворения этого русского поэта, осознаешь, что такое настоящая любовь: будь то любовь к родным краям, любовь к прекрасной девушке, или же любовь к красотам русской земли. Его знают, как впечатлительного лирика, мастера пейзажа и человека, понимающего глубокие чувства.

Сергей Есенин – поэт, стихотворения которого на протяжении двух столетий ничуть не утратили читательского интереса. Ниже представлен подробный анализ одного из самых знаменитых его стихотворений – «Шаганэ ты моя, Шаганэ».

Давайте вместе постараемся понять тонкости его творчества и прочитать между строк мысли и переживания автора.

1.История создания

Есенин ценил и уважал культуру востока. Его мечтой было увидеть Персию, которую он представлял как страну поэзии, родину Саади, Фердоуси, Руми, Хафиза.

Увидеть сказочную Персию ему не удалось, зато поэт посетил Грузию и Азербайджан, красота которых навеяла ему поэтический цикл «Персидские мотивы».

Стихотворение «Шаганэ ты моя, Шаганэ…», ставшее сердцем цикла, было написано в 1924 году на Кавказе.

С первых дней пребывания в Батуми Есенин познакомился с местной учительницей Шаганэ Нерсесовной Тальян. Девушка была обаятельна, умна, начитана — у них завязалась дружба.

Через короткое время Есенин вручил Шаганэ посвящённые ей стихи, чем немало смутил и удивил батумскую знакомую. Образ Шаганэ овеян нежностью и благодарностью, ведь в этой девушке поэт нашёл то, что всегда искал и редко находил в женщинах: душевную чистоту, простоту, достоинство.

Анализ стихотворения Есенина Шаганэ ты моя Шаганэ

Сергей Есенин, певец русской природы, на протяжении всей своей короткой жизни грезил о далекой и сказочной Персии. Образ этой страны, о которой он еще в детстве узнал из сказок, пленил его душу.

К сожалению, ему так и не удалось воплотить мечту в жизнь, но вместо этого поэт побывал на Кавказе. В 1924 году после путешествия по кавказским местам он пишет романтичный цикл «Персидские мотивы». Сюда же вошло ключевое, пожалуй, стихотворение «Шаганэ ты моя, Шаганэ…».

Героиней произведения является настоящая женщина – Шаганэ Тальян. Автор встретил ее в Батуми. Своей красотой молодая учительница буквально ослепила Есенина. Армянка вдохновила Есенина на целый ряд стихотворений из этого цикла.

Знаменитое стихотворение «Шаганэ…» он написал на третий день знакомства и, приятно удивив девушку, подарил ей его.

Стихотворение написано в жанре любовного послания. Автор открывает Шаганэ свои чувства, но также рассказывает и о себе. Поэт противопоставляет в стихотворении Север и Восток. Он словно проводит между двумя мирами несуществующую грань.

При этом лирический герой постоянно подчеркивает, что именно его родные края, несмотря на всю красоту Востока, остаются лучше, потому что они ближе душе героя. По мере написания строф он все больше соединяет себя с рязанскими полями, лирический герой и природа воплощают собой единое целое.

Если изначально герой с любовью обращался к персидской красавице, то, в конце концов, он понимает, что его искренние чувства относятся к той, которая осталась на родине, среди любимых полей.

Сюжет раскрывается с помощью навеянных образов и воспоминаний лирического героя. Напевность помогает создать такие приемы как рефрены и повторы.

Стоит отметить кольцевую композицию стихотворения, именно она придает ему гармонию и законченность. Художественные средства сплетаются друг с другом и создают уникальное стихотворение.

Рефрены можно проследить во всех пяти строфах, при этом автор располагает их в правильном порядке.

Это стихотворение, обращенное восточной красавице, представительнице другой культуры, помогло Есенину выразить настоящую любовь к своей Родине.

Кратко по плану

Система образов

Образы стихотворения контрастны. Север и юг противопоставлены друг другу:

  • у Шаганэ есть двойник – девушка «на севере»,
  • ширазским розам не сравниться с рожью при луне,
  • и «как бы ни был красив Шираз, он не лучше рязанских раздолий».

Гипербола «луна там огромней в сто раз» свидетельствует о силе привязанности поэта к «рязанским раздольям».

Также герой просит девушку шутить, улыбаться, но не «будить память» о родине. Её красота лишь ненадолго отвлекает его от мыслей о тех, кто остался в России, и эти мысли причиняют ему боль.

Тема стихотворения

В стихотворении, написанном от первого лица, автор обращается к Шаганэ и рассказывает ей о красотах своей Родины. Автор не отрицает местных красот, но его сердце навсегда отдано земле севернее, где родился и вырос.

Как бы ни был красив Шираз, Он не лучше рязанских раздолий.

В частом повторе фразы «Я с севера», чувствуется, как автор скучает по Родине, по волнистой ржи, по огромной луне. В обращении к девушке лирический герой, в котором хорошо просматривается сам Сергей Александрович, звучит просьба:

Не буди только память во мне Про волнистую рожь при луне.

Это подчеркивает желание быстрее вернуться на север, в близкие сердцу месте.

Факт, что между Сергеем и Шаганэ не было слишком близких отношений заметен в последнем столбце:

  Доктор Айболит – краткое содержание сказки Чуковского

Там, на севере, девушка тоже,

«Шаганэ ты моя, Шаганэ» анализ стихотворения Есенина по плану кратко – кому посвящено, жанр

«Шаганэ ты моя, Шаганэ» – необычное стихотворение Сергея Есенина, в котором переплелись мотивы симпатии к женщине и любви к родному краю. Стихотворение посвящено юной армянке, с которой Есенин сблизился во время пребывания в Батуми.

Читайте также:  Что такое модернизм: кратко и понятно

Ученики знакомятся с произведением в 11 классе. Предлагаем узнать больше, прочитав краткий анализ «Шаганэ ты моя, Шаганэ» по плану.

  • Материал подготовлен совместно с учителем высшей категории
  • Кучминой Надеждой Владимировной.
  • Опыт работы учителем русского языка и литературы — 27 лет.

Краткий анализ

Перед прочтением данного анализа рекомендуем ознакомиться со стихотворением Шаганэ ты моя, Шаганэ.История создания – произведение было написано в 1924 году во время пребывания Есенина на Кавказе, поэт включил его в цикл «Персидские мотивы».

Тема стихотворения – симпатия к женщине, любовь к Родине.

Композиция – Стихотворение являет собой монолог-обращение к Шаганэ, который условно можно поделить на две части: нежные слова, адресованные Шаганэ и воспоминания о Родине. Формально стихотворение состоит из пяти пятистиший. Особенность его формы – повторения ключевых строк, обрамляющие строфы.

  1. Жанр – любовное послание.
  2. Стихотворный размер – трёхстопный анапест, рифмовка кольцевая АВВА и параллельная ААВВ.
  3. Метафоры – «я готов рассказать тебе поле», «эти волосы взял я у ржи», «не буди только память во мне».
  4. Эпитеты – «красив Шираз», «волнистая рожь».

История создания[ | ]

Пётр Чагин и Сергей Есенин. Баку, 1924 год Знакомые Есенина рассказывают, что живой интерес к классической персидской поэзии он проявлял уже к началу 1920-х годов.

Знакомство Есенина с поэмой Фирдоуси «Шахнаме», вероятно, состоялось благодаря балладе Гейне, посвящённой персидскому поэту и на русский язык переведённой Львом Меем, — об этом свидетельствует то, что позже он, как и Мей, писал имя Фирдоуси без буквы «о»[4].

Знавший Есенина в эти годы Матвей Ройзман вспоминал, что в 1920 году тот рекомендовал ему для прочтения книгу «Персидские лирики», изданную в 1916 году[3].

В 1920 году Есенин поездом доехал до Кавказа; в его планах было побывать в Стамбуле, но, по разным источникам, доехал он либо до Баку, либо до Тифлиса. Знакомство с Востоком продолжилось в 1921 году, когда Есенин попал в Ташкент в дни Ураза-байрама.

В сентябре 1924 года он предпринял новую поездку на Кавказ; на этот раз конечной целью путешествия была уже Персия. Поездка стала возможной благодаря помощи Петра Чагина, бывшего в это время вторым секретарём ЦК Коммунистической партии Азербайджана и одновременно редактором газеты «Бакинский рабочий». Чагин обещал Есенину помочь с выездом в Персию.

Ожидая этого события, тот жил попеременно в Баку и Тифлисе, но в итоге побывать в Тегеране ему так и не удалось[4].

В это время Есенину попал в руки сборник «Персидские лирики X—XV веков» (переводчик Фёдор Корш; возможно, речь идёт о том же сборнике, который Есенин ещё в 1920 году рекомендовал Ройзману).

По воспоминаниям Николая Вержбицкого, Есенин был очарован этой книгой: «Он ходил по комнате и декламировал Омара Хайяма». Этот случай дал толчок к воплощению в жизнь вынашиваемых Есениным уже некоторое время планов создания персидского цикла.

Первые два стихотворения будущего цикла — «Улеглась моя былая рана…» и «Я спросил сегодня у менялы…» — были, по-видимому, написаны между 18 и 20 октября, и именно 20 октября Есенин в письме Галине Бениславской обещал послать ей «персидские стихи».

29 октября листки с рукописью стихотворений были высланы Бениславской; в сопровождающем письме Есенин указывал на планы издания будущего цикла отдельной книгой, независимо от готовившегося Собрания стихотворений[4].

К декабрю 1924 года планы Есенина поменялись: теперь вместо Тегерана он снова намеревался попасть в Стамбул и в начале декабря с этой целью выехал в Батум. Согласно Вержбицкому, до Есенина дошли слухи, по которым некоторым советским журналистам вместо настоящего международного паспорта выдавали специальные разрешения на посещение Турции.

Один из членов правительства ЗСФСР, бывший поклонником творчества Есенина, дал им с Вержбицким рекомендательное письмо к начальнику Батумского порта. В письме содержалась просьба от их в качестве матросов на советское торговое судно, совершающее рейсы между Батумом и Стамбулом.

Но эти планы также не сбылись, и Есенин снова задумался о поездке в Персию[5].

Шаганэ Нерсесовна Тертерян, 1921 год

Находясь в Батуме, Есенин опубликовал в местной газете два персидских стихотворения, написанных в Тифлисе.

20 декабря, всё ещё находясь в Батуме, он отправил Бениславской два новых стихотворения персидского цикла — «Шаганэ ты моя, Шаганэ…» и «Ты сказала, что Саади…», созданные непосредственно перед этим (на рукописи второго стоит дата 19 декабря, первое же, согласно выводам В. Г.

Белоусова на основании предшествующей переписки поэта, вряд ли могло быть написано раньше 18 декабря). В этих двух стихотворениях впервые возникает образ персиянки Шаганэ[5].

Имя этому персонажу, в общей сложности фигурирующему в шести произведениях Есенина, было дано в честь приехавшей в Батум из Тифлиса учительницы Шагандухт (Шаганэ) Нерсесовны Тертерян (во втором браке Тальян)[8], с которой поэт познакомился незадолго до этого; сначала героиню стихов Есенин планировал назвать Лалой[5].

В письме 20 декабря Есенин сообщал Бениславской, что в намеченном цикле будет 20 произведений. На следующий день он отправил новые стихотворения также Чагину для публикации в «Бакинском рабочем», пообещав тому посвятить ему весь цикл. Эти стихотворения появились в печати 1 января 1925 года.

К тому моменту персидский цикл Есенина пополнился стихотворением «Никогда я не был на Босфоре…», написанным 21 декабря.

Шестое стихотворение цикла, «Свет шафранный вечернего края…», изначально датировавшееся исследователями примерно этим же временем, по новым оценкам было написано несколько позднее, хотя тоже в период пребывания в Батуме и не позже середины января 1925 года, поскольку уже 18 января они оба появились в газете «Заря Востока»[5].

В начале 1925 года Есенин, проживая в Батуме, в основном работал над поэмой «Анна Снегина», но персидский цикл не был им забыт и в это время.

В январе — феврале были подготовлены как минимум черновые варианты стихотворений «В Хороссане есть такие двери…» и «Голубая родина Фирдуси…» (Шаганэ Тальян вспоминала, что последнее Есенин читал ей перед отъездом из Батума, который пришёлся на конец второй декады февраля)[5]. 1 марта Есенин вернулся в Москву.

По пути туда и в первые дни пребывания в Москве «В Хороссане есть такие двери…» и «Голубая родина Фирдуси…» были доработаны, и 3 марта автор отправил их вместе с «Анной Снегиной» в Баку Чагину. Есенин также отдал новые стихотворения Бениславской для публикации в Москве.

В первой половине марта состоялись публичные чтения «Анны Снегиной» и «Персидских мотивов» перед членами группы «Перевал» в Доме Герцена. В отличие от поэмы, персидский цикл произвёл на слушателей сильное впечатление. В эти же дни Есенин заключил с частным изданием «Современная Россия» договор о выпуске книги «Персидские мотивы»[6].

Настроение стихотворения «Голубая родина Фирдуси…» указывает на то, что им Есенин намеревался навсегда попрощаться с мечтой о Персии и завершить цикл. Однако это стихотворение на момент написания было только восьмым в цикле, а по договору с издателем Есенин обязался предоставить десять.

Уже в конце марта он снова уехал из Москвы, подальше от её богемной атмосферы, в Баку[6].

Там в начале апреля им были написаны «Воздух прозрачный и синий…» и «Золото текучее луны…» — хронологически девятое и десятое стихотворения цикла (в будущем Собрании стихотворений оба они датированы 1924 годом, но известно, что на момент заключения договора об издании сборника «Персидские мотивы» у Есенина были готовы восемь, а не десять стихотворений)[7]. «Воздух прозрачный и синий…» и «Золото текучее луны…» были напечатаны в «Бакинском рабочем» 13 апреля — на десять дней позже, чем «В Хороссане есть такие двери…» и «Голубая родина Фирдуси…»[2].

В начале пребывания в Баку Есенин под присмотром Чагина проходил курс лечения, но был подавлен, выглядел, по свидетельству редактора газеты «Красная новь» Александра Воронского, потерянным и подолгу плакал. Этот эмоциональный настрой нашёл своё отражение в стихах «Воздух прозрачный и синий…».

Постепенно, однако, настроение Есенина благодаря заботе Чагина стало улучшаться, и уже «Золото текучее луны…» зазвучало в прежнем жизнерадостном ключе, а написанное 8 апреля стихотворение «Голубая да веселая страна…» предваряется посвящением «Гелии Николаевне Чагиной» (так называла себя шестилетняя дочь Чагина Роза, с которой поэт в эти дни подружился).

Впоследствии это стихотворение стало замыкающим в цикле «Персидские мотивы»[7].

Есенин с Софьей Толстой, 1925 год

В мае книга «Персидские мотивы» была готова к выходу. По распоряжению автора хронологический порядок расположения стихотворений в книге был изменён: «Воздух прозрачный и синий…» и «Золото текучее луны…», написанные в Баку, были помещены не на девятое и десятое, а на седьмое и восьмое место соответственно.

Кроме того, стихотворение «В Хороссане есть такие двери…» было помещено на десятое место, замыкая цикл вопреки ранее ясно выраженному желанию Есенина закрыть его стихотворением «Голубая родина Фирдуси…». В. Г.

Белоусов пишет, что это могло быть результатом решения издателя; возможно, и сам автор изменил свою позицию, но в таком случае документальных подтверждений этого не сохранилось. При подготовке Собрания стихотворений в сентябре Есенин поместил на десятое место в цикле именно «Голубую родину Фирдуси…»[7].

Помимо десяти «персидских» стихотворений в книгу вошли поэма «Мой путь» и четыре стихотворения, тематически не связанные с основным циклом, — «Отговорила роща золотая…», «Сукин сын», «Этой грусти теперь не рассыпать…», «Низкий дом с голубыми ставнями…». Книга вышла в свет с посвящением Петру Чагину[4].

Находясь в Баку, Есенин продолжал мечтать о поездке в Персию, но против неё решительно возражал уже первый секретарь ЦК Коммунистической партии Азербайджана Сергей Киров. В результате Есенин в конце мая вернулся в Москву.

Там он сошёлся с внучкой Льва Толстого Софьей и начал вынашивать планы женитьбы. Бениславская возражала против этого шага, и споры Есенина с ней закончились разрывом.

В конце июля Есенин, теперь уже вместе с Толстой, вновь отправился в Азербайджан, где они провели чуть больше месяца на бывшей ханской даче в пригороде Баку Мардакяне[7].

Ссылка на основную публикацию