Анализ поэмы «Ворон» (Эдгар По)

Анализ поэмы «Ворон» (Эдгар По)

Стихотворение «Ворон» Эдгара Аллана По

История создания

Первое письменное упоминание об этом стихотворении было сделано в 1844 году. Это был рассказ Марты Сюзанны Бреннан. Эдгар По жил в те времена на ее ферме, на берегу Гудзона. По словам женщины, рукописи с произведением были разбросаны по полу комнаты писателя.

Сам же автор, в частном разговоре со Сьюзен Арчер Телли Вайс упоминал о том, что работал над стихотворением более десяти лет, но эта версия создания «Ворона» не была подтверждена, по причине отсутствия черновиков 30-х годов.

Классическая версия работы была опубликована 25 сентября 1845 года в «Richmond Semi-Weekly Examiner».

Тема произведения и параллель с личной жизнью автора

Основной темой произведения являются тяжёлые переживания главного героя, связанные со смертью девушки. Эту тему связывают с личными потерями автора: смерть любимой женщины и матери. Кроме того, главными эмоциональными составляющими в своих произведениях автор обозначил меланхолию, грусть и скорбь: во многих работах По, любовь к женщине сопровождается темой смерти.

Сюжетная линия и символика произведения

В стихотворении рассказывается о мужчине, который, погрузившись в чтение книг, пытается забыть о своем горе. Стук в дверь отвлекает его. Когда лирический герой открывает дверь, он никого не видит. Эта ситуация вновь погружает героя в его скорбные мысли. Снова раздается стук и в окно влетает ворон.

Эта птица здесь является кармическим символом. Узнав имя ворона — «Никогда больше», герой задает ему вопросы о своей возлюбленной, на что ворон отвечает одну лишь фразу: «никогда больше».

Автор не случайно использует рефрен, так как это усиливает общий драматизм произведения, нагнетая скорбную и мистическую атмосферу: повторение слов: «Nevermore», «…И больше ничего», звучит, как заклинание.

Влетев в комнату героя, ворон садится на «бюст Паллады» — это противопоставление черного и белого, скорби и тяги к самосовершенствованию. Даже после своей смерти, лирический герой не сможет воссоединиться со своей возлюбленной Ленор.

Птица становится вечным соседом убитого горем мужчины, не оставляя надежды на будущее:

«Скинь и клюв твой вынь из сердца! Прочь лети в ночной простор!Каркнул Ворон: «Nevermore!»»

К концу произведения образ ворона из кармического символа трансформируется в символ скорби, которая никогда не оставит главного героя:

  • «И под люстрой, в позолоте, на полу, он тень простер,И душой из этой тени не взлечу я с этих пор.
  • Никогда, о, nevermore!»

26 сентября 2021 в 23:19

«Ворон», художественный анализ стихотворения Эдгара Аллана По

Самое известное стихотворение Эдгара По впервые увидело свет 29 января 1845 году на страницах нью-йоркского ежедневника «Evening Mirror».

Произведение быстро приобрело популярность в англоязычной среде и (ещё при жизни автора) восемнадцать раз было перепечатано как американскими, так и английскими изданиями.

Классической версией «Ворона» стала публикация от 25 сентября 1845 года в «Richmond Semi-Weekly Examiner».

По признанию Эдгара По, сделанному в частной беседе со Сьюзен Арчер Телли Вайс, над стихотворением он работал более десяти лет.

Однако отсутствие черновиков 30-х годов несколько опровергает данную версию истории создания «Ворона», первое письменное упоминание о котором относится только к 1844 году (рассказ Марты Сюзанны Бреннан, на чьей ферме на берегу Гудзона По жил в это время: девушка видела рукописные листы стихотворения на полу комнаты писателя).

Методику создания «Ворона» Эдгар По подробно описал в 1846 году в эссе «Философия творчества». По мнению автора, главным принципом работы над поэтическим произведением является точность, жёсткая последовательность и отсутствие какой-либо случайности в выборе тех или иных элементов текста.

Своей главной целью при создании «Ворона» По видел произведение, которое одинаково хорошо удовлетворило бы вкусам как читающей публики, так и литературных критиков. Идеальным поэтическим объёмом писатель считал форму в сто строк.

«Ворон» чуть превышает её, представляя собой текст из ста восьми строк, укладывающихся в восемнадцать строф (по шесть строк в каждой).

Тема стихотворения – переживания горя, вызванные смертью любимой женщины – родилась у По частично из личных потерь (смерть матери и первой возлюбленной), частично из авторского представления о том, какой именно сферы должно придерживаться поэтическое произведение (сфера Прекрасного, то есть любви к женщине).

Основной эмоциональной тональностью «Ворона» стала грусть и меланхолия, что, по мнению автора, является наилучшим чувственным компонентом любого стихотворения (отсюда возникла «смертельная составляющая» любовной тематики).

Главным художественным эффектом писатель выбрал рефрен, который постоянно преображал (изменяя смысл и звучание сказанного) для того, чтобы избежать связанной с ним монотонности.

По мнению ряда исследователей, сюжет и центральный художественный образ говорящего с лирическим героем Ворона возник у По под влиянием романа Чарльза Диккенса «Барнеби Радж», в конце пятой главы которого ворон по кличке Грип издаёт звук, напоминающий героям звуки «как будто кто-то скребётся в дверь» или «тихонько стучит в ставень». Ворон По при этом лишён свойственной диккеновской птице комичности и многословия: все его действия наполнены неизменным драматизмом, усугубляющим внутренние переживания лирического героя.

Художественный образ Ворона основывается на фольклорных представлениях об этой птице как спутника смерти, символа мудрости и пророческого начала. Лирический герой – классический романтик, который не может забыть свою возлюбленную Ленору (Lenore).

Художественное пространство стихотворения – комната лирического героя – рисуется через мрачные, таинственные элементы: старинные книги, камин, в котором тлеют угли, трепещущие пурпурные занавески, бархатная алая подушка, окна с решётками, бюст Паллады – древнегреческой богини мудрости над дверью.

Художественное время произведения под стать художественному пространству: ненастная, ветреная декабрьская полночь – самое мрачное время суток и финал года.

Тоскующий по умершей возлюбленной лирический герой ищет в старинных книгах ответ на вопрос, возможно ли забвение для страдающей души? Влетевший в его окно Ворон, в начале подавший о себе знак трепетом пурпурных занавесок, а затем тихим стуком в дверь, становится живым ответом, твердящим на все реплики лирического героя одно и то же слово – «Nevermore» («никогда больше»). Сложное слово, состоящее из двух наречий, усиливает смысл неотвратимости и безысходности смерти и приводит лирического героя к мысли о том, что он никогда не сможет преодолеть своё горе (Ворон как его олицетворение никогда не собирается покидать его) и встретиться с Ленорой ни в этой жизни (её голова никогда не приникнет к алой бархатной подушке), ни в райской.

  • «Падение дома Ашеров», художественный анализ новеллы Эдгара Аллана По

  • «Убийство на улице Морг», художественный анализ новеллы Эдгара Аллана По

  • «Золотой жук», художественный анализ новеллы Эдгара Аллана По

  • «Чёрный кот», художественный анализ новеллы Эдгара Аллана По

  • «Падение дома Ашеров», краткое содержание новеллы Эдгара Аллана По

  • «Чёрный кот», краткое содержание новеллы Эдгара Аллана По

  • «Колодец и маятник», анализ новеллы Эдгара По

  • «Убийство на улице Морг», краткое содержание новеллы Эдгара Аллана По

  • «Золотой жук», краткое содержание новеллы Эдгара Аллана По

  • «Лигейя», краткое содержание рассказа Эдгара По

  • «Свидание», анализ новеллы Эдгара По

  • «Очки», краткое содержание рассказа Эдгара По

  • «Лигейя», анализ новеллы Эдгара По

  • «Свидание», краткое содержание рассказа Эдгара По

  • «Очки», анализ рассказа Эдгара По

  • По произведению: «Ворон»
  • По писателю: По Эдгар Алан

Анализ поэмы Ворон Эдгара По

История создания

Поэма для автора является одной из самых ярких произведений его творчества. Поскольку за основу взята жизненная ситуация самого автора. А именно трагическая судьба его жены Виргинии. И он посвящает ей несколько своих произведений. Ему было необходимо выразить свое мироощущение, испытав личную трагедию.

  • Жанр
  • Произведение отнесено в жанр поэмы – стихотворения, состоящей из восемнадцати строф, каждая из которых по шесть строк.
  • Образы главных героев
  • Олицетворение боли и печали, все это воплощено в центральном художественном образе – Ворона – считающегося предвестником беды и несчастья.

И лирический герой романтик, страдающий по своей возлюбленной Линоре. В нем отражено душевное состояние писателя, его чувства, которые он пережил.

Основная тема

Основной темой считается драматизм и меланхолическое настроение героя, его измученное состояние, предчувствие непоправимого сменяющееся тревогой. Автор задавался целью своих произведений душевное волнение, которое может через строки передаться читателю.

Символы в поэзии Эдгара По присутствуют в полной мере, они разнообразны: звуки, краски, запахи, существа.

Основной сюжет

К лирическому герою темной декабрьской ночью вдруг прилетает ворон. Но появляется он не сразу. Сначала он возвещает о себе стуком в дверь, а уже после взлетает в окно. Но герой уже напуган стуком в дверь, и нехорошее предчувствие одолевает его. А после эмоциональное напряжение и вовсе возрастает.

Дальше происходит диалог между ними всю ночь. Автор описывает его чувства, которые он испытывает от этой встречи. Повсюду присутствуют мрачные краски, здесь и траурные оперенья, и холод со стужей, с тлеющими углями камин, окна с решетками, шелестящие шторы, за окном ненастная погода.

Страх смерти – всегда был пугающим, особенно если это близкий человек. И герой боится, что не справится с бедой. Поэтому ищет ответа в книгах, найдя выход из ситуации в забвении.

Суть поэмы

Прилет ворона это непросто сюжет романа. Это переход от светлого прошлого к мрачному настоящему. От прекрасных воспоминаний о возлюбленной к настоящим событиям образу черной птицы.

В произведении часто встречаются два слова – это вдруг и никогда. «Вдруг» – неожиданная болезнь и смерть жены. И «Никогда» – полное ощущение безысходности, бесконечного горя, отчаяния и потеря надежды, является ключом к познанию самой сути поэмы.

Вариант 2

“Ворон” Эдгара Аллана По — популярное повествовательное стихотворение, написанное от первого лица, которое концентрируется вокруг тем потери и самоанализа. Ворон … олицетворяет чувство глубокой скорби и потери, в то время как другие символы на протяжении всего стихотворения усиливают мелодраматическое настроение, которое подчеркивает горе и потерю главного героя.

Это стихотворение исследует мир эмоциональных войн, с которыми сталкиваются люди во всех сферах жизни. В частности, борьба, которую нельзя игнорировать, борьба за контроль над эмоциями горя и потери. Эти битвы не являются физическими, но оставляют пугающий и ушибленный вид, как если бы они были.

По создал замечательное произведение, которое резонирует с чувствами и опытом каждого читателя.

Неназванный рассказчик устало просматривает старую книгу одним унылым декабрьским вечером, когда он слышит стук в дверь своей комнаты. Он говорит себе, что это всего лишь посетитель, и ждет завтрашнего дня, потому что не может найти выхода в своей печали по поводу смерти Леноры.

Шуршащие занавески пугают его, но он решает, что это, должно быть, какой-то поздний посетитель, и, подойдя к двери, просит у посетителя прощения за то, что тот задремал. Однако, когда он открывает дверь, он не видит и не слышит ничего, кроме слова “Ленора”, эхо его собственных слов.

Вернувшись в свою комнату, он снова слышит стук и рассуждает о том, что это, вероятно, был ветер за его окном. Однако когда он открывает окно, в комнату входит ворон и тут же усаживается “на бюст Паллады” над его дверью.

Его мрачный вид забавляет рассказчика, который спрашивает у него его имена. Ворон отвечает: Никогда больше.- Он не понимает ответа. Но ворон больше ничего не говорит. Пока рассказчик не предсказывает вслух, что ворон покинет его завтра, как и все остальные его друзья.

Затем птица снова говорит: “Никогда больше.”

Пораженный рассказчик говорит, что ворон, должно быть, узнал это слово от какого-нибудь несчастного владельца, чья неудача заставила его часто повторять это слово. Улыбаясь, рассказчик садится перед зловещим вороном, чтобы поразмышлять о значении этого слова.

Ворон продолжает смотреть на него, пока рассказчик сидит в кресле, которое Ленор никогда больше не займет. Затем он чувствует, что ангелы приблизились, и гневно называет ворона злым пророком.

Он спрашивает, Есть ли передышка в Галааде и увидит ли он снова Ленору на небесах, но ворон отвечает только: “никогда больше.

“В ярости рассказчик требует, чтобы ворон вернулся в ночь и оставил его снова одного, но ворон говорит: “Никогда больше”, и он не оставляет бюст Паллады. Рассказчик чувствует, что его душа “никогда больше” не покинет тень ворона.

Эдгар Аллан По заканчивает свой рассказ тихим и спокойным персонажем. Это совсем не похоже на последние строфы; он почти смирился с реальностью ситуации. Как будто мы сейчас наблюдаем за персонажем со стороны его головы, вист все волнение происходит внутри.

Однако персонаж дает понять читателю, что все не так хорошо. Ворон … все еще сидит на статуе Палласа, и он выглядит демоном, как в то время как бросает тень, которая ловит его навсегда. Это важно, потому что это дает читателю закрытие.

Он говорит читателю, что даже если персонаж приветствовал чувства потери и горя, когда он открыл окно реализации, он презирает их сейчас. Эти эмоции представляются ему демоническими.

И тень, отбрасываемая на него; то есть настроение, которое создается из этих чувств, имеет постоянную власть над его душой. Он был побежден своими чувствами после встречи с ними, и он обретет покой: никогда больше.

Несколько интересных сочинений

  • Примеры эгоизма из жизни – сочинеие
    Эгоистичное поведение у людей встречается очень часто. Эгоистами бывают как дети, так и взрослые. Считается, что это плохо – родители говорят детям, что быть эгоистом – нехорошо, надо исправить свое поведение.
  • Герои романа Война и мир Толстого
    Знаменитый роман Льва Николаевича Толстого Война и мир написан в четырех томах. В этом романе описано более пяти ста героев, некоторые реальные люди того времени
  • Критика о повести Детство Горького: отзывы критиков и других современников писателя
    Писатель Пришвин отмечает, что детство – хорошее произведение, но в ней чего-то не хватает, скорее всего в ней не хватает того мальчика Пешкова». Он дает совет Максиму Горькому, чтобы тот каждой главе дал своё название.
  • Сочинение Тайны жителей леса 4 класс
    Лес – это живое чудо природы. Деревья не только украшают землю, но и приносят огромную пользу. Очень приятно гулять по лесу в любое время года , но не стоит забывать, что лес – это родной дом для многих животных.
  • Характеристика и образ Садко (главный герой былины Садко) 7 класс
    В былине Садко рассказывается о русском народе. Главный герой старинного произведения гусляр Садко. Он не только хорошо играет на инструменте, но и замечательно поёт. В своей местности Садко славится своими песнями, его талант уникален.

Тайна стихотворения "Ворон" Эдгара Алана По

“Ворон” Эдгара Алана По – одно из самых известных стихотворений 19-го столетия. Мрачная, мистическая, невероятно музыкальная баллада рассказывает нам историю молодого человека, потерявшего свою возлюбленную, прекрасную девушку по имени Линор.

Сюжет

Юноше кажется, что он забыл свою утрату и тягостная боль потери отступила, но внезапно в его дом залетает черный ворон. Птица садится на бюст Паллады и терзает сердце героя одним только словом – «Nevermore». Это слово означает “никогда больше”, оно гораздо безнадежнее, чем просто “Никогда” (never).

Молодой человек спрашивает у ворона, встретит ли он свою возлюбленную на том свете, и получает ответ – «Nevermore». Но хотя бы сможет ли он забыть Линор, исцелиться от любви к Линор? Ответ ворона все тот же – «Nevermore». Наконец юноша просит только одного, “вынуть клюв из сердца”, просто избавить его от муки, но и на это ворон отвечает «Nevermore».

В конце стихотворения молодой человек понимает, что его душе никогда больше не выйти из тени ворона.

Что случилось с Линор?

Принято считать, что лирический герой “Ворона” – это несчастный, сломленный человек, оплакивающий свою возлюбленную. Линор безвременно умерла, но в стихотворении не сказано, что именно стало причиной смерти.

https://www.youtube.com/watch?v=uaxrNiMcAdo

Может быть, девушка заболела, может быть, это был несчастный случай. Или… Действительно, а почему не предположить, что ее убили?

Но кто мог ее убить?

Кто убил Линор?

Единственной нашей уликой является стихотворение “Ворон”. Давайте повнимательнее вчитаемся в эти жутковатые строки.

Шелковый тревожный шорох в пурпурных портьерах, шторахПолонил, наполнил смутным ужасом меня всего,И, чтоб сердцу легче стало, встав, я повторил устало:«Это гость лишь запоздалый у порога моего,Гость какой-то запоздалый у порога моего,

Гость-и больше ничего».

Почему лирический герой так боится визитов? Обычно так боятся люди, у которых совесть не чиста, которые боятся разоблачения.

Тщетно ждал я так, однако тьма мне не давала знака,Слово лишь одно из мрака донеслось ко мне: «Линор!»Это я шепнул, и эхо прошептало мне: «Линор!»

Прошептало, как укор.

“Прошептало, как укор” – важнейшее место. Само имя возлюбленной звучит для лирического героя как укор. Но почему?

И сидит, сидит с тех пор он, неподвижный чёрный Ворон, Над дверьми, на белом бюсте, — так сидит он до сих пор, Злыми взорами блистая, — верно, так глядит, мечтая, Демон, — тень его густая грузно пала на ковёр — И душе из этой тени, что ложится на ковёр, ‎Не подняться — nevermore!

Ворон – это не просто птица, это символ. В Средневековье вороны считались злыми птицами, птицами, спутниками всякого рода злодеев, ведьм, нечистой силы. Спутниками убийц.

Но кто является убийцей несчастной Линор? Очевидно, лирический герой, тот, кто любил ее больше всего на свете.

Именно поэтому юноша никогда не сможет больше встретиться с Линор: убитая девушка – в раю, а ему предстоит дорога в ад.

Ворон, севший на бюст Паллады – это вовсе не птица из плоти и крови, это символическое обозначение Совести. А Ворон в стихотворении только один – сам лирический герой.

Представляется, дело было так.

Линор вернулась домой позже обычного. Возможно, задержалась с подругой, а может быть, и правда, у нее была какая-то интрига на стороне. Ее возлюбленный, которого мы будем называть его настоящим именем – Ворон – спросил ее, где она была. Линор ответила неуверенно, молодой человек взбеленился и ударил несчастную девушку по голове первым попавшимся под руку предметом – бюстом Паллады.

Белый бюст окрасился кровью, окрасился кровью и ковер, на который позднее легла тень Ворона.

Линор погибла и была тайно похоронена, но убийце с тех пор нет покоя. И никогда не будет. Ворон никогда не улетит, ведь от себя самого никуда не денешься.

Ворон. Вернее, два ворона. Ворон. Вернее, два ворона.

  • ——————-
  • Мой Инстаграм
  • Мой Фейсбук
  • Я на Автор.Тудей
  • Почитать другие статьи можно ЗДЕСЬ.

Анализ поэмы «Ворон» (Эдгар По)

Первые упоминания «Ворона» относятся к 1844 году. В 1842 году любимая супруга Эдгара Вирджиния Клемм заболела чахоткой и была обречена на скорую смерть, в 1847 году она скончалась в возрасте двадцати трёх лет.

Предчувствуя неминуемую трагедию, По пишет множество стихотворений, в том числе поэму «Ворон». Однако посвящено сочинение не ей, а поэтессе викторианской эпохи Элизабет Браунинг.

Именно из её поэмы «Поклонник леди Джеральдины» автор позаимствовал стихотворный размер для будущего «Ворона».

Опубликована поэма в 1845 году в нью-йоркской ежедневной газете «Evening Mirror». Авторский гонорар составил всего пять долларов, но произведение принесло автору невероятную известность. На волне этого успеха издаётся несколько поэтических сборников.

Жанр, направление и размер

Традиционно «Ворона» относят в жанре поэмы. Сам же автор считал это сочинение скорее чередованием нескольких небольших стихотворений, чем единым крупным произведением.

Стихотворный размер — восьмистопный хорей или, как его называют в английском литературоведении, трохей. Стихи в строфе выстроены так, чтобы чередовались мужские и женские окончания. Но если размер заимствован, то структура строфы является оригинальной.

Поэма состоит из восемнадцати строф, каждая строфа содержит по шесть строк, последняя из которых – рефрен.

Настойчивость рефрена отмечается не только его регулярным повторением, но и системой рифмовки: с финальным стихом рифмуются вторая, четвёртая и пятая строки.

Возлюбленную лирического героя зовут Линор. Это имя отсылает читателя к балладной традиции, а именно — к балладе Г. Бюргера «Ленора».

Несколько интересных сочинений

  • Сочинение на тему Дорога в космос мечта человечества Мы – всего лишь песчинка в огромном и необъятном космосе. Наши проблемы, радости, взлеты и падения происходят на одном маленьком зеленом шарике, что одиноко вращается вокруг очередной звезды
  • Жанр поэмы Медный всадник Пушкина, особенности и своеобразие стиля В общей литературе произведение Александра Сергеевича Пушкина под названием «Медный всадник» принято считать поэмой. Но многие многих литераторов расходятся.
  • Сочинения для 4 класса
  • Герои повести Сын полка Катаева Произведение «Сын полка» вполне можно считать основанным на реальных событиях. В годы войны детей настигла достаточно тяжелая судьба
  • Жанр произведения Горе от ума Грибоедова «Горе от ума» А. С. Грибоедова по-настоящему можно считать новаторским произведением. До сих пор существует полемика по вопросу жанра данной пьесы.

Образы и символы

Традиционно в фольклоре образ ворона является предвестником смерти. В поэме По эта чёрная птица предвещает лирическому герою вечное несчастье, невозможность пережить кончину любимой. Автор признаётся, что ворон в первую очередь функциональный образ: тот, кто будет повторять рефрен. Натолкнул на мысль выбрать именно этот образ роман Ч. Диккенса «Барнеби Радж».

Для самого героя ворон больше кажется не живой птицей, а зловещим духом – посланником из тёмного царства Плутона. Упоминание римского бога мёртвых — не единственная религиозная отсылка. Имеются в тексте и библейские аллюзии: упоминается Эдем, а также бальзам из Глаады (Balm of Gilead), который мог бы залечить душевные раны убитого горем героя.

Темы и настроение

Поэма пронизана меланхоличным настроением, что заявлено с первых строк произведения. На это указывает утомленное, измученное состояние героя, время суток – глубокая ночь. Вскоре сплин сменяется тревогой, предчувствием беды.

Трансформация образа ворона меняет настроение в поэме, а также по мере развития включает новые темы. Первым предположением лирического героя было то, что к нему стучится запоздалый гость. Казалось бы, ничего необычного, беспокоиться не о чем. Но стоило герою открыть дверь – он никого не увидел.

С этих пор в поэме появляется страх, который уже не отпустит персонажа. В открытое окно залетает ворон, который своим видом даже веселит испуганного юношу. Теперь тема рока главенствует в поэме, а герой, вступив в диалог со зловещей птицей, узнаёт о неминуемом несчастии.

Ворон видится его жертве демоном, посланником Аида – звучит тема смерти, смерти не только возлюбленной, но и всего прекрасного, что было в жизни молодого человека.

Основная идея

С древнейших времён самым большим страхом перед человечеством является страх смерти. Но собственный уход из жизни может быть не так страшен, как гибель любимого человека.

Для героя поэмы Эдгара По потеря любимой больше, чем просто смерть: она означает вечное горе, которое способно погубить и его самого. Персонаж боится, что не справится с настигшей его бедой, а страх воплотился в чёрного ворона.

Примечательно, что автор позволяет воспринимать поэму и как реально произошедшее событие, и как сон, нечто мистическое.

Эдгар По показывает нам сломленного горем человека, чтобы напомнить, как важно быть сильным и стойким перед лицом судьбы. В этом заключается главная мысль поэмы.

Ворон (перевод Эдгара По)

Как-то в полночь, в час угрюмый, полный тягостною думой, Над старинными томами я склонялся в полусне, Грезам странным отдавался, — вдруг неясный звук раздался, Будто кто-то постучался — постучался в дверь ко мне. «Это, верно, — прошептал я, — гость в полночной тишине, Гость стучится в дверь ко мне».

Ясно помню… Ожиданье… Поздней осени рыданья… И в камине очертанья тускло тлеющих углей… О, как жаждал я рассвета, как я тщетно ждал ответа На страданье без привета, на вопрос о ней, о ней — О Леноре, что блистала ярче всех земных огней, — О светиле прежних дней.И завес пурпурных трепет издавал как будто лепет, Трепет, лепет, наполнявший темным чувством сердце мне.

Непонятный страх смиряя, встал я с места, повторяя: «Это только гость, блуждая, постучался в дверь ко мне, Поздний гость приюта просит в полуночной тишине — Гость стучится в дверь ко мне».

«Подавив свои сомненья, победивши спасенья, Я сказал: «Не осудите замедленья моего! Этой полночью ненастной я вздремнул, — и стук неясный Слишком тих был, стук неясный, — и не слышал я его, Я не слышал…» Тут раскрыл я дверь жилища моего: Тьма — и больше ничего.

Взор застыл, во тьме стесненный, и стоял я изумленный, Снам отдавшись, недоступным на земле ни для кого; Но как прежде ночь молчала, тьма душе не отвечала, Лишь — «Ленора!» — прозвучало имя солнца моего, — Это я шепнул, и эхо повторило вновь его, — Эхо — больше ничего.Вновь я в комнату вернулся — обернулся — содрогнулся, — Стук раздался, но слышнее, чем звучал он до того.

«Верно, что-нибудь сломилось, что-нибудь пошевелилось, Там, за ставнями, забилось у окошка моего, Это — ветер, — усмирю я трепет сердца моего, — Ветер — больше ничего».

Я толкнул окно с решеткой, — тотчас важною походкой Из-за ставней вышел Ворон, гордый Ворон старых дней, Не склонился он учтиво, но, как лорд, вошел спесиво И, взмахнув крылом лениво, в пышной важности своей Он взлетел на бюст Паллады, что над дверью был моей, Он взлетел — и сел над ней.От печали я очнулся и невольно усмехнулся, Видя важность этой птицы, жившей долгие года.

«Твой хохол ощипан славно, и глядишь ты презабавно, — Я промолвил, — но скажи мне: в царстве тьмы, где ночь всегда, Как ты звался, гордый Ворон, там, где ночь царит всегда?» Молвил Ворон: «Никогда».Птица ясно отвечала, и хоть смысла было мало. Подивился я всем сердцем на ответ ее тогда.

Да и кто не подивится, кто с такой мечтой сроднится, Кто поверить согласится, чтобы где-нибудь, когда — Сел над дверью говорящий без запинки, без труда Ворон с кличкой: «Никогда».

И взирая так сурово, лишь одно твердил он слово, Точно всю он душу вылил в этом слове «Никогда», И крылами не взмахнул он, и пером не шевельнул он, — Я шепнул: «Друзья сокрылись вот уж многие года, Завтра он меня покинет, как надежды, навсегда». Ворон молвил: «Никогда».Услыхав ответ удачный, вздрогнул я в тревоге мрачной.

«Верно, был он, — я подумал, — у того, чья жизнь — Беда, У страдальца, чьи мученья возрастали, как теченье Рек весной, чье отреченье от Надежды навсегда В песне вылилось о счастьи, что, погибнув навсегда, Вновь не вспыхнет никогда».

Но, от скорби отдыхая, улыбаясь и вздыхая, Кресло я свое придвинул против Ворона тогда, И, склонясь на бархат нежный, я фантазии безбрежной Отдался душой мятежной: «Это — Ворон, Ворон, да. Но о чем твердит зловещий этим черным «Никогда», Страшным криком: «Никогда».

Я сидел, догадок полный и задумчиво-безмолвный, Взоры птицы жгли мне сердце, как огнистая звезда, И с печалью запоздалой головой своей усталой Я прильнул к подушке алой, и подумал я тогда: Я — один, на бархат алый — та, кого любил всегда, Не прильнет уж никогда.

Но постой: вокруг темнеет, и как будто кто-то веет, — То с кадильницей небесной серафим пришел сюда? В миг неясный упоенья я вскричал: «Прости, мученье, Это бог послал забвенье о Леноре навсегда, — Пей, о, пей скорей забвенье о Леноре навсегда!» Каркнул Ворон: «Никогда».И вскричал я в скорби страстной: «Птица ты — иль дух ужасный, Искусителем ли послан, иль грозой прибит сюда, — Ты пророк неустрашимый! В край печальный, нелюдимый, В край, Тоскою одержимый, ты пришел ко мне сюда! О, скажи, найду ль забвенье, — я молю, скажи, когда?» Каркнул Ворон: «Никогда».«Ты пророк, — вскричал я, — вещий! «Птица ты — иль дух зловещий, Этим небом, что над нами, — богом, скрытым навсегда, — Заклинаю, умоляя, мне сказать — в пределах Рая Мне откроется ль святая, что средь ангелов всегда, Та, которую Ленорой в небесах зовут всегда?» Каркнул Ворон: «Никогда».И воскликнул я, вставая: «Прочь отсюда, птица злая! Ты из царства тьмы и бури, — уходи опять туда, Не хочу я лжи позорной, лжи, как эти перья, черной, Удались же, дух упорный! Быть хочу — один всегда! Вынь свой жесткий клюв из сердца моего, где скорбь — всегда!» Каркнул Ворон: «Никогда».И сидит, сидит зловещий Ворон черный, Ворон вещий, С бюста бледного Паллады не умчится никуда. Он глядит, уединенный, точно Демон полусонный, Свет струится, тень ложится, — на полу дрожит всегда. И душа моя из тени, что волнуется всегда. Не восстанет — никогда!

Средства художественной выразительности

Одним из ведущих средств художественной выразительности в «Вороне» является аллитерация. Именно этот приём помогает создать автору подобающую атмосферу мрака и ужаса в поэме. Ассонанс содержится даже в рефрене, который становится криком ворона: Quoth the Raven “Nevermore”.

Метафора выступает в поэме как ведущий троп. Образ ворона сам по себе метафора – символ страха и бесконечной скорби, а его чёрное перо – предвестник мук после смерти. Одной из ярких метафор является взгляд ворона: его горящие глаза, что жгут героя изнутри (fiery eyes now burned into my bosom’s core).

Эдгар По неоднократно обращается к антитезе. Чёрному ворону противопоставляется белый мрамор, бушующей снаружи буре — покой внутри жилища. Присутствует контраст и внутри образа ворона. То он величавый, то неказистый, то смешной, то ужасный. Ряд контрастных эпитетов показывает волнения, происходящие в душе героя, ведь мы видим птицу его глазами.

Александра Барбашова Интересно? Сохрани у себя на стенке!

Ворон. Переводчик неизвестен, 1885

Раз, когда я в глухую полночь, бледный и утомленный, размышлял над грудой драгоценных, хотя уже позабытых ученых фолиантов, когда я в полусне ломал над ними себе голову, вдруг послышался легкий стук, как будто кто-то тихонько стукнул в дверь моей комнаты. «Это какой-нибудь прохожий, — пробормотал я про себя, — стучит ко мне в комнату, — прохожий, и больше ничего».

Ах, я отлично помню. На дворе стоял тогда студеный декабрь. Догоравший в камине уголь обливал пол светом, в котором видна была его агония. Я страстно ожидал наступления утра; напрасно силился я утопить в своих книгах печаль по моей безвозвратно погибшей Леноре, по драгоценной и лучезарной Леноре, имя которой известно ангелам и которую здесь не назовут больше никогда.

И шорох шелковых пурпуровых завес, полный печали и грез, сильно тревожил меня, наполнял душу мою чудовищными, неведомыми мне доселе страхами, так что в конце концов, чтобы замедлить биение своего сердца, я встал и принялся повторять себе: «Это какой-нибудь прохожий, который хочет войти ко мне; это какой-нибудь запоздалый прохожий стучит в дверь моей комнаты; это он, и больше ничего».

Моя душа тогда почувствовала себя бодрее, и я, ни минуты не колеблясь, сказал: «Кто бы там ни был, умоляю вас, простите меня ради Бога; дело, видите, в том, что я вздремнул немножко, а вы так тихо постучались, так тихо подошли к двери моей комнаты, что я едва-едва вас расслышал». И тогда я раскрыл дверь настежь, — был мрак и больше ничего.

Всматриваясь в этот мрак, я долгое время стоял, изумленный, полный страха и сомнения, грезя такими грезами, какими не дерзал ни один смертный, но молчанье не было прервано и тишина не была нарушена ничем. Было прошептано одно только слово «Ленора», и это слово произнес я. Эхо повторило его, повторило, и больше ничего.

Вернувшись к себе в комнату, я чувствовал, что душа моя горела как в огне, и я снова услышал стук, — стук сильнее прежнего. «Наверное, — сказал я, — что-нибудь кроется за ставнями моего окна; посмотрю-ка, в чем там дело, разузнаю секрет и дам передохнуть немножко своему сердцу. Это — ветер, и больше ничего».

Тогда я толкнул ставни, и в окно, громко хлопая крыльями, влетел величественный ворон, птица священных дней древности. Он не выказал ни малейшего уважения; он не остановился, не запнулся ни на минуту, но с миною лорда и леди взгромоздился над дверью моей комнаты, взгромоздился на бюст Паллады над дверью моей комнаты, — взгромоздился, уселся и… больше ничего.

Тогда эта черная, как эбен, птица важностью своей поступи и строгостью своей физиономии вызвала в моем печальном воображении улыбку, и я сказал: «Хотя твоя голова и без шлема, и без щита, но ты все-таки не трусь, угрюмый, старый ворон, путник с берегов ночи. Поведай, как зовут тебя на берегах плутоновой ночи». Ворон каркнул: «Больше никогда!»

Я был крайне изумлен, что это неуклюжее пернатое созданье так легко разумело человеческое слово, хотя ответ его и не имел для меня особенного смысла и ничуть не облегчил моей скорби; но, ведь, надо же сознаться, что ни одному смертному не было дано видеть птицу над дверью своей комнаты, птицу или зверя над дверью своей комнаты на высеченном бюсте, которым было бы имя Больше никогда !

Но ворон, взгромоздившись на спокойный бюст, произнес только одно это слово, как будто в одно это слово он излил всю свою душу. Он не произнес ничего более, он не пошевельнулся ни единым пером; я сказал тогда себе тихо: «Друзья мои уже далеко улетели от меня; наступит утро, и этот так же покинет меня, как мои прежние, уже исчезнувшие, надежды». Тогда птица сказала: » Больше никогда !»

Весь задрожал я, услыхав такой ответ, и сказал: «Без сомнения, слова, произносимые птицею, были ее единственным знанием, которому она научилась у своего несчастного хозяина, которого неумолимое горе мучило без отдыха и срока, пока его песни не стали заканчиваться одним и тем же припевом, пока безвозвратно погибшие надежды не приняли меланхолического припева: «Никогда, никогда больше!»

Но ворон снова вызвал в моей душе улыбку, и я подкатил кресло прямо против птицы, напротив бюста и двери; затем, углубившись в бархатные подушки кресла, я принялся думать на все лады, старался разгадать, что хотела сказать эта вещая птица древних дней, что хотела сказать эта печальная, неуклюжая, злополучная, худая и вещая птица, каркая свое: » Больше никогда !» Я оставался в таком положении, теряясь в мечтах и догадках, и, не обращаясь ни с единым словом к птице, огненные глаза которой сжигали меня теперь до глубины сердца, я все силился разгадать тайну, а голова моя привольно покоилась на бархатной подушке, которую ласкал свет лампы, — на том фиолетовом бархате, ласкаемом светом лампы, куда она уже не склонит своей головки больше никогда!

Тогда мне показалось, что воздух начал мало-помалу наполняться клубами дыма, выходившего из кадила, которое раскачивали серафимы, стопы которых скользили по коврам комнаты. «Несчастный! — вскричал я себе.

— Бог твой чрез своих ангелов дает тебе забвение, он посылает тебе бальзам забвения, чтобы ты не вспоминал более о своей Леноре! Пей, пей этот целебный бальзам и забудь погибшую безвозвратно Ленору!» Ворон каркнул: «Больше никогда!»

«Пророк! — сказал я, — злосчастная тварь, птица или дьявол, но все-таки пророк! Будь ты послан самим искусителем, будь ты выкинут, извергнут бурею, но ты — неустрашим: есть ли здесь, на этой пустынной, полной грез земле, в этой обители скорбей, есть ли здесь, — поведай мне всю правду, умоляю тебя, — есть ли здесь бальзам забвенья? Скажи, не скрой, умоляю!» Ворон каркнул: «Больше никогда!»

«Пророк! — сказал я, — злосчастная тварь, птица или дьявол, но все-таки пророк! Во имя этих небес, распростертых над нами, во имя того божества, которому мы оба поклоняемся, поведай этой горестной душе, дано ли будет ей в далеком Эдеме обнять ту святую, которую ангелы зовут Ленорой, прижать к груди мою милую, лучезарную Ленору!» Ворон каркнул: «Больше никогда!»

«Да будут же эти слова сигналом к нашей разлуке, птица или дьявол! — вскричал я, приподнявшись с кресла.

— Иди снова на бурю, вернись к берегу плутоновой ночи, не оставляй здесь ни единого черного перышка, которое могло бы напомнить о лжи, вышедшей из твоей души! Оставь мой приют неоскверненным! Покинь этот бюст над дверью моей комнаты. Вырви свой клюв из моего сердца и унеси свой призрачный образ подальше от моей двери!» Ворон каркнул: «Больше никогда!»

И ворон, неподвижный, все еще сидит на бледном бюсте Паллады, как раз над дверью моей комнаты, и глаза его смотрят, словно глаза мечтающего дьявола; и свет лампы, падающий на него, бросает на пол его тень; и душа моя из круга этой тени, колеблющейся по полу, не выйдет больше никогда!

По лестнице смыслов — Журнальный зал

кандидат филологических наук

ПО ЛЕСТНИЦЕ СМЫСЛОВ

(Поэма Эдгара По «Ворон» и её литературные отражения)

Поэма «Ворон» великого американского поэта и писателя Эдгара Аллана По (1809-1849), созданная в русле господствующего тогда романтического направления, была написана в Филадельфии.

Она была напечатана в нью-йоркской газете «Ивнинг миррор» в 1844 году, после того, как По переехал из Филадельфии в Нью-Йорк, когда рухнули его надежды на создание в «городе братской любви» собственного журнала.

И хотя в момент публикации «Ворона» Эдгар По уже был прославленным писателем, он с трудом получил за своё произведение… пять долларов. Между тем, «Ворон» сразу после публикации вызвал огромный резонанс.

И в то время как денежные дела писателя были из рук вон плохи, его поэма десятки раз перепечатывалась всеми журналами Америки, принося невиданные доходы издателям. В 1845 году появился сборник «Ворон и другие стихотворения», упрочивший славу поэта.

Сила поэмы «Ворон» кроется в глубине мысли и чувства, в изумительной форме и звучности.

Стихи По (разумеется, в подлиннике) обладают неким гипнотическим воздействием и содержат массу шифров и метафор, вуалирующих истинный смысл. Э. По знал, как воздействовать на душу читателя неясными тенями тайны.

Создавая свои образы, По солидаризовался с мыслью Бэкона: «Не может быть совершенной красоты, которой не была бы присуща и некоторая странность».

Вместе с тем, следуя поэтике трансценденталистов, Эдгар По обладал не только талантом поэтической «тайнописи», подтекста и намёка. В нём жил двойной дар воображения и анализа.

Он с одинаковой убедительностью писал, что «высшая гармония наделённого воображением интеллекта всегда наделена по преимуществу математическим характером», и – в другом тексте – что к творческому открытию «способна направлять нас лишь Интуиция».

Писатель обладал незаурядным умом, его теоретические взгляды по вопросам философии, естественных наук, литературной критики чрезвычайно интересны.

………………………………………………………………………

К счастью для потомков, По написал эссе «Философия композиции» (в переводе В. В. Рогова «Философия творчества» – См. в кн.: Эстетика американского романтизма. – М.: Искусство. 1977. – С. 110-121), в котором шаг за шагом описал весь процесс своей работы над «Вороном».

Этим эссе По хотел «удовлетворить требования как публики, так и критики», продемонстрировав, по словам поэта и переводчика Э. По Валерия Брюсова, что «все эффекты поэмы не столько результат творческой интуиции, сколько сознательной работы мысли, комбинирующей и выбирающей».

Проследим, как, по словам По, работа над «Вороном» «шла к завершению с точностью и жёсткой последовательностью, с какими решают математические задачи».

Первое соображение поэта: предел объёма произведения – это «возможность прочитать его за один присест» ради «истинно поэтического эффекта, который оно способно оказать»: около ста строк. Его окончательный объём – сто восемь строк.

Следующая мысль была написать о прекрасном, ибо прекрасное – «единственная законная область поэзии». Цель: «сделать эти стихи доступными всем».

Следующий вопрос, которым поэт задался, относился к интонации. Поэтическая интонация, решил он, «наиболее законная из всех поэтических интонаций», которая «неизменно трогает чувствительную душу до слёз», это – печальная, меланхолическая интонация.

«Изо всех печальных предметов, какой, в понятиях всего человечества, самый печальный?», – спросил себя По и тут же нашёл ответ: «Смерть».

Смерть прекрасной женщины – самый поэтичный предмет, связанный с прекрасным, и лучше всего об этом поведают уста её возлюбленного.

Тщательно перебрав все художественные эффекты, По остановился на приёме рефрена. Решение применить рефрен имело своим следствием разбивку стихотворения на строфы, каждая из которых оканчивалась бы рефреном. Поэт решил, что лучшим рефреном будет одно слово, чтобы не возникли непреодолимые трудности при частых смысловых вариациях какой-либо длинной фразы.

Для силы воздействия рефрен должен быть звучным. Долгое «о» как наиболее звучная гласная в комбинации с «р» как с наиболее сочетаемой согласной остановили на себе выбор поэта. Так возник выбор слова «nevermore» (больше никогда – англ.). После этого появилась мысль о существе, способном к членораздельной речи, зло и монотонно повторяющем единственное слово.

Эдгар По пришёл к представлению о Вороне.

Поразительно, что, по словам Э. По, «тут началось стихотворение – с конца».

Именно на этом этапе поэт первой сочинил кульминационную строфу, в которой влюбленный спрашивает Ворона, которого считает пророком, суждено ли ему встретить свою возлюбленную в ином мире. В ответ Ворон прокаркал: «Nevermore».

После этой развязки сюжета По в предшествующих строфах мог лучше варьировать в нарастающей последовательности вопросы влюблённого с точки зрения их серьёзности и важности.

…………………………………………………………………..

Время идёт. После смерти Эдгара По прошло уже сто шестьдесят лет, а жизнь его поэмы «Ворон» продолжается. Поэма живёт в переводах. Её открывают для себя всё новые поколения читателей. Однако Литература – коварная дама.

Когда-то сюжет, рефрен, повторы, аллитерации и рифмы «Ворона» производили на читателей огромное впечатление, а «в наше время американцу, если он уже не ребёнок, быть может, недоступно это свежее восприятие «Ворона», ибо стихотворение стало теперь материалом, на котором упражняется любой декламатор, а его некогда оригинальные интонации приглушены пародиями», – пишут авторы современной антологии американской литературы.

Действительно, пародирование – оборотная сторона известности и популярности. Наследникам минувших эпох особое удовольствие доставляет пародировать автора, обладавшего яркой индивидуальностью, а именно таковым и являлся Эдгар По.

В России, где поэму «Ворон» хорошо знают, её» образы и ритмические ходы, по законам литературных метаморфоз, становятся реминисценцией (отголоском, воспоминанием) Эдгара По в поэтических произведениях современных стихотворцев. Поэтические реминисценции автора читатель может расшифровать только в том случае, если в его сознании живы черты литературного прототипа.

Ворон Э. По влетает ныне не в окно кабинета удручённого тоской утраты человека, а в строки поэм и стихотворений поэтов наших дней. Оказавшись в другом контексте, образ Ворона остаётся узнаваемым, сохраняя некоторые «генетические» черты своего литературного первородства, и, вместе с тем, переживает новые перевоплощения.

…………………………………………………………………..

Упомяну еще одного известного советского поэта Николая Глазкова (1919-1979), обратившегося к «Ворону» Эдгара По, иронически пересказывая текст поэмы в одноименном стихотворении «Ворон».

В своём произведении Глазков сохранил главные приметы образа Ворона Э, По: «чёрный ворон, чёрный дьявол», «вещатель грозный», который прилетел в «час полночный, чёрный час».

Сохранил Глазков и такую важную деталь мрачного интеръера из оригинального текста «Ворона» По, как мраморный бюст. Кроме того, у Глазкова повторена форма диалога повествователя с Вороном и рефрен «Никогда!», монотонно, настойчиво завершающий каждую строфу.

Комическо-иронический эффект стихотворения Глазкова строится на серьёзности вопросов к Ворону (правда, чрезвычайно осовремененных) и совершенно неожиданным главным смыслом, заключённым в последней, заключительной строке стихотворения:

ВОРОН
Чёрный ворон, чёрный дьявол. Мистицизму научась, Прилетел на белый мрамор В час полночный, чёрный час. Я спросил его: Удастся Мне в ближайшие года Где-нибудь найти богатство? – Он ответил: – Никогда! Я сказал; – В богатстве мнимом Сгинет лет моих орда, Всё же буду я любимым? – Он ответил: – Никогда! Я сказал: Невзгоды часты, Неудачник я всегда. Но друзья добьются счастья? – Он ответил: – Никогда! И на все мои вопросы, Где возможны «нет» и «да», Отвечал вещатель грозный Безутешным НИКОГДА!.. Я спросил: – Какие в Чили Существуют города? – Он ответил: – Никогда! – И его разоблачили.

        (День поэзии, 1973)

У Глазкова в образе Ворона мы встречаемся не с многомерным романтическим символом, как у Э. По. В стихотворении Глазкова – остроумное высмеивание невежества упрямого тупицы и мнимого предсказателя-вещуна. Образ Ворона у Глазкова играет такую же аллегорическую нравоучительную роль, как в баснях и фольклорных сказках о животных. Произведение этого автора написано для взрослых.

…………………………………………………………………..

Мы проследили путь литературного превращения образа Ворона, берущего своё начало в поэме Эдгара По. Вариации этого образа в различных произведениях затейливы и оригинальны, как в системе зеркал.

Литературные приёмы прошлого (повторы, рефрены, диалоги, контрасты, аллегории…) могут сочетаться в новом контексте с приёмами, открытыми эстетикой XX века.

«Другая жизнь» ранее созданных образов, мотивов, символов – не плагиат, а известный с незапамятных времён способ обогащения искусства новыми ассоциациями, аллюзиями, подтекстами, бесконечным многообразием смыслов.

Ссылка на основную публикацию