Анализ произведения М.И.Цветаевой «Анна Ахматова»

  • Узкий, нерусский стан –
    Над фолиантами.
    Шаль из турецких стран
  • Пала, как мантия.
  • Вас передашь одной
    Ломаной черной линией.
    Холод – в весельи, зной –
  • В Вашем унынии.
  • Вся Ваша жизнь – озноб,
    И завершится – чем она?
    Облачный – темен – лоб
  • Юного демона.
  • Каждого из земных
    Вам заиграть – безделица!
    И безоружный стих
  • В сердце нам целится.
  • В утренний сонный час,
    – Кажется, четверть пятого, –
    Я полюбила Вас,
  • Анна Ахматова.

Дата создания: 11 февраля 1915 г.

Анализ стихотворения Цветаевой «Анне Ахматовой»

Два признанных светила женской русской поэзии – Анна Ахматова и Марина Цветаева. Их имена часто стоят рядом, например, в учебниках по литературе. Однако в действительности поэтессы встречались всего один раз.

Это произошло в июне 1941 года, когда Анна Андреевна приехала в Москву в попытке вызволить сына из заключения. Прежде Ахматова почти не реагировала на послания Марины Ивановны из-за аграфии – неспособности писать письма.

Цветаева же, напротив, относилась к «коллеге по поэтическому цеху» с большим уважением, если не выразиться более патетично – почти боготворила её. По крайней мере, Ахматовой посвящено несколько её стихотворений. Одним из них является собственно «Анне Ахматовой», написанное 11 февраля 1915 года.

В этом произведении мы видим Анну Андреевну, какой её представляла Марина Цветаева. Вероятнее всего, это идеализированный образ, ведь у автора не было возможности лично узнать своего кумира. Поэтесса почтительно называет свою героиню на вы, причём каждое такое местоимение неизменно записано с заглавной буквы.

Ахматова в стихотворении предстаёт в виде таинственной царицы, божества, способного повелевать душами. Противоречивое неземное происхождение своей героини Цветаева передаёт при помощи антитезы.

Мы видим российскую поэтессу в окружении иноземных вещей и слов: турецких шалей, фолиантов (слово имеет латинское происхождение и означает книгу размером в половину обычного книжного листа).

Эта необычность подчёркнута с помощью созвучия и аллитерации в словосочетании «узкий, нерусский», находящемся в поразительном соседстве со старинными русским словом «стан».

Показательно сравнение шали с мантией – традиционным облачением монарших особ или высших церковных служителей. Так автор указывает на особое привилегированное положение Ахматовой среди других литераторов.

Яркое противоречие являет и характер персонажа. Марина Ивановна подчёркивает, что чувства героини неоднозначны: в радости ощущается печаль, а тоска обжигает подобно безудержной страсти. Внешность героини охарактеризована столь же неординарно: «Вас передашь одной… чёрной линией».

В этих словах угадывается аллюзия на портрет Ахматовой работы Амедео Модильяни, где фигура русской поэтессы схематично изображена тонкими линиями, но при этом узнаваема.

Марина Ивановна использует алогизм, называя лоб героини облачным, но это слово также вписывается в облик героини и указывает, что та существует в высших сферах, в небесах, хотя и названа при этом демоном.

Новая антитеза-алогизм – «безоружный стих в сердце нам целится». Здесь мы видим соседство слова, связанного с причинением боли, ранением – «целиться», и слова «безоружный», то есть не имеющий цели ранить.

Если собрать все детали образа Анны Ахматовой в стихотворении Марины Ивановны воедино, то мы получим странную картину. Перед нами предстанет демон, но витающий в облаках.

Женщина-монарх, жестокая владычица прекрасных слов, разящая ими в самое сердце. Ранящая радостью и согревающая печалью.

Неудивительно, что в финале произведения автор очень трогательно, дополняя повествование такими интимными деталями, как точное время рождения своего чувства, признаётся в любви этой необыкновенной героине.

Рубрики стихотворения: Анализ стихотворений ✑ Стихи длиной 20 строк ✑

Муза-Ахматова (на примере анализа цикла стихотворений М. Цветаевой «Ахматовой»)

Цикл стихотворений «Ахматовой» Марина Цветаева посвятила Анне Ахматовой, которая являлась для молодой поэтессы примером для подражания, кумиром, образцом.

В годы написания данного цикла Цветаева была романтически увлечена как её творчеством, так и её личностью.

Марина Цветаева взяла на себя смелость назвать своего кумира Музой — творчество Ахматовой поспособствовало созданию ряда стихотворений.

Ключевые слова:муза-Ахматова, М. Цветаева, цикл стихотворений «Ахматова», лирическая героиня, лирический мотив.

В центре цикла стихов М. Цветаевой — романтическая личность, которая не может быть понята современниками и потомками, но и не ищет примитивного понимания, обывательского сочувствия. Один из образов, который является воплощением Музы в творчестве Марины Цветаевой, — это образ, обращённый к поэту-современнику А.Ахматовой.

Муза-Ахматова предстаёт перед читателем в разных версиях. В данной статье рассмотрим эти вариации.

В первом стихотворении цикла Цветаева называет Ахматову «Музой плача», тем самым подчёркивая глубокое душевное и лирическое начало, которое так важно для создания проникновенных стихотворений.

Цветаева настолько боготворит Ахматову, что готова отдать ей свои душу и сердце. Интересным здесь представляется то, что в качестве образа для таких сравнений у поэтессы возникают ассоциации с различными помещениями.

  • Область души и сердца, внутренний мир человека принимают реальные земные очертания благодаря их способности вмещать в себя множество не только эмоций, но и людей, дорогих и любимых «души в нас — залы для редких гостей» [12]:
  • Мы коронованы тем, что одну с тобой
  • Мы землю топчем, что небо над нами — то же!
  • И тот, кто ранен смертельной твоей судьбой,
  • Уже бессмертным на смертное сходит ложе.
  • В певучем граде моем купола горят,

И Спаса светлого славит слепец бродячий…

— И я дарю тебе свой колокольный град,

Ахматова! — и сердце своё в придачу [1].

  1. Поэтесса готова на все ради стихотворчества, она принимает Музу такой, какая она есть, в том числе и «смертоносной»:
  2. Океаном ли правишь путь,
  3. Или воздухом — всею грудью
  4. Жду, как солнцу, подставив грудь
  5. Смертоносному правосудью [2].

Цветаеву настолько охватывает творческий порыв, что Муза одновременно и «прекраснейшая из муз», и в то же время она то, что причиняет душевную боль, и в данном случае она сродни музе-мучительнице Ахматовой. «О Муза плача, прекраснейшая из муз!» — в этом образе удивительно сочетаются два противоположных начала [11]. Парадоксальная, «двухцветная» характеристика выявляет двойственную природу воплощений:

  • О Муза плача, прекраснейшая из муз!
  • О ты, шальное исчадие ночи белой!
  • Ты чёрную насылаешь метель на Русь,
  • И вопли твои вонзаются в нас, как стрелы [1].
  • Образ, явленный в таком драматическом ключе («шальное исчадие»), и вызывает двоякое чувство: некую смесь восхищения, восторга и ужаса:
  • И мы шарахаемся, и гулкое: ох! –
  • Стотысячное — тебе присягает, Анна

Ахматова!.. [1].

Чувство восхищения поэтом не останется бездейственным: оно рождает стремление одарить в ответ, в благодарность отдать поэту нечто бесценное, как его дар. Для цветаевской героини такая неразмерная ценность — её родной город.

  1. В певучем граде моём купола горят,
  2. И Спаса светлого славит слепец бродячий…
  3. И я дарю тебе свой колокольный град,

Ахматова! — и сердце своё в придачу [1].

Казалось бы, что может быть больше такого безоглядного растворения в любви, столь ярко выраженной самоотверженной готовности отдать «сердце своё в придачу»? В 1921 году она напишет А. А. Ахматовой такие пронзительные слова: «Мне так жалко, что всё это только слова — любовь — я так не могу, я бы хотела настоящего костра, на котором бы меня сожгли» (из писем М. Цветавой к А. Ахматовой).

Поэтесса как всегда неожиданно высказывает свои чувства. И если любовь предстаёт у М. Цветаевой в образе вечной и мудрой старухи, то плач, наоборот, теряет всю свою обыденность и возвеличивается, принимая образ страдающей, чёрной, но прекрасной женщины. Однако эта боль сладостна и приятна поэтессе:

  • Ах, я счастлива! Никогда заря
  • Не сгорала — чище.
  • Ах, я счастлива, что, тебя даря,
  • Удаляюсь — нищей,

Что тебя, чей голос — о глубь! о мгла! –

  1. Мне дыханье сузил,
  2. Я впервые именем назвала
  3. Царскосельской Музы [3].
  4. То, что даёт Муза Марине Цветаевой — это вовсе не легкая блаженная радость, это — бремя и тяжесть, поэту нелегко быть поэтом. В данном случае поэт сильно зависит от своей Музы, она им правит:
  5. Что, на сердце вóроном налетев,
  6. В облака вонзилась.
  7. Горбоносую, чей смертелен гнев
  8. И смертельна — милость.
  9. Что и над червонным моим Кремлем
  10. Свою ночь простёрла,
  11. Что певучей негою, как ремнём,
  12. Мне стянула горло [3].

В данной зарисовке даже портретно узнаётся цветаевская муза-кумир — А. Ахматова.

  • Муза Цветаевой — это могучий, яростный образ, который не постепенно и плавно приходит к поэтессе, а врывается бурей. Муза-Ахматова — мятежница:
  • Ты, срывающая покров
  • С катафалков и с колыбелей,
  • Разъярительница ветров,
  • Насылательница метелей,
  • Лихорадок, стихов и войн,

— Чернокнижница! — Крепостница!

Я заслышала грозный вой

Львов, вещающих колесницу [2].

Стихотворение написано в форме обращения к А.Ахматовой. Поэтесса не называет её имени, а постоянно использует различные словосочетания: «разъярительница ветров», «насылательница метелей» и эпифору «чернокнижница».

М. Цветаева очень образно объясняет, почему так подходит Анне Ахматовой подобная характеристика: и внешность её — чёрная-горбоносная, и пристрастие к книгам, и чудодейственная холодность и спокойствие её стихов.

  1. Будет крылышки трепать
  2. О булыжники!
  3. Чернокрылонька моя!
  4. Чернокнижница!

Сравнение «чернокрылонька» так же сочетает в себе, с одной стороны, образ А.Ахматовой (черные глаза и волосы), с другой — обтрёпанные крылья ахматовской «царскосельской музы».

  • Лейтмотивом сквозь цикл «Ахматовой» автор проводит образ Музы, которая отождествляется с великой всемогущей силой, причем зачастую — божественной.
  • В порыве восхищения талантом своей великой современницы и коллеги по поэтическому цеху Марина Цветаева в стихотворении «Златоустой Анне-всея Руси…» изображает Ахматову в роли «златоустой» литературной царицы:
  • Златоустой Анне-всея Руси
  • Искупительному глаголу, –
  • Ветер, голос мой донеси
  • И вот этот мой вздох тяжёлый [4].

Надо обратить внимание на то, что данное стихотворение по своей форме и содержанию похоже на молитву-прошение, где Марина Цветаева пытается наладить невидимую, божественную связь со своей Музой (по форме данное стихотворение близко периодически появляющимся в творчестве Ахматовой жанрам молитвы и исповеди. В её поэзии есть стихотворения, которые так и называются — «Молитва» и «Исповедь»).

Для М. Цветаевой Ахматова была единственной достойной соперницей среди современниц, представлявших женскую лирику, в строках чувствуется восхищение и готовность признать её превосходство. М. Цветаева любила поэзию и всех её служителей, все талантливое в поэзии признавалось ей безусловно:

Ты в грозовой выси

Обретённый вновь!

Ты! — Безымянный!

Донеси любовь мою

Златоустой Анне — всея Руси! [4].

  1. Божественное проявляется и в стихотворении Цветаевой «У тонкой проволоки над волной овсов…». Проявляющий голос — это запредельный, магический голос, символизирующий Музу:
  2. У тонкой проволоки над волной овсов

Сравнение творчества Ахматовой и Цветаевой – Общие темы

(381 слово) Анна Ахматова и Марина Цветаева – два громких имени русской поэзии, подаривших литературе множество проникновенных образов, в которых отразились личные переживания поэтов, их боль за разрушенные идеалы старого мира и своё поколение.

Тематика и мотивы их стихотворений во многом схожи, поскольку им довелось жить в одну историческую эпоху, а значит, разделить боль своего времени.

Трагичность судеб двух великих поэтов, их невольное соперничество в литературном творчестве, создание общечеловеческого лирического характера, рассматриваемого через призму женской души – всё это делает двух лириков необыкновенно близкими друг другу.

Лирика Ахматовой и Цветаевой уходит корнями в классическую русскую и мировую культуру. Оба поэта формировали свой поэтический мир под влиянием образов, сюжетов и идей, взятых из древнерусской литературы и античности.

Мотивы христианской философии, легенды Ветхого и Нового заветов и библейские образы звучат в лирике Цветаевой и Ахматовой. Огромное влияние на становление гения двух великих авторов оказал нравственный и писательский идеал А. С. Пушкина. Однако каждая из них выбрала свой путь творческого выражения.

Поэтому Ахматова и Цветаева – два поэтических голоса, поющих по-разному об одном.

Цветаева относилась к поэзии Ахматовой восторженно, впервые познакомившись с её творчеством после выхода сборника «Вечер» в 1915 году и позже посвятив ей целый цикл стихов «К Ахматовой» (1916 г.). Но их первая и единственная встреча состоялась только в 1941 году.

Читайте также:  Анализ стихотворения «ночь, улица, фонарь, аптека…» а.а. блока

Притяжения двух гениев, их духовного взаимопроникновения не произошло. Позднее Марина стала воспринимать свою восторженную любовь к Ахматовой как «ошибку и наваждение», а Анна отзывалась о встрече с Цветаевой холодно, впрочем, как и о творчестве в целом.

Несомненно, разница характеров и творческих устремлений двух героинь своего времени наложила отпечаток на их отношения.

Цветаева в своих стихах предельно погружена в себя, её лирика «эгоцентрична», она определяется личными ощущениями поэта, редко рассматриваемыми через призму внешнего мира, который становится для Марины Ивановны вторичным.

Её лирическая героиня всегда своенравная, эксцентричная, бунтующая.

Основа художественного метода Цветаевой – вывернутая наизнанку душа, «чистая лирика», поэтому всё творческое наследие поэта представляет собой своеобразный эгодокумент, в котором нашли отражение эмоции, переживания, мировоззренческие установки.

  Анализ стихотворения снегирь г. р. державина по плану

Ахматова же становится певцом жизни реальной, опредмеченной.

Начиная свой путь в акмеистической школе, она стремилась к ясности поэтического слова, предельной детализации действительности.

В каждом её стихотворении раскрывается полнота и сила жизни, создаваемая с помощью звучания и цвета. Её лирика вещественна, прозрачна, конкретна, даже осязаема.

Два голоса, без которых нельзя представить русскую поэзию, отразили в своей лирике портрет эпохи и динамику чувства, сделав это по-разному, но одинаково прекрасно.

Валерия Пронина Интересно? Сохрани у себя на стенке!

Мои любимые страницы поэзии «серебряного века» — Анна Ахматова и Марина Цветаева (copy)

В последнее время мы открываем для себя всё больше писателей и поэтов. И уже не представляем свой духовный мир без Александра Блока, Игоря Северянина, Николая Гумилева. Все они — поэты «серебряного века». Их творчество велико и заслуживает обсуждения, но я бы хотела поговорить о женщинах.

Так уж сложилось, что в России два женских имени в поэзии надолго затмили своей значимостью другие женские имена. Это — Анна Ахматова и Марина Цветаева. Сразу хочется заметить, что этим поэтессам нередко посвящались стихи. Чуткое сердце Бориса Пастернака с особенной теплотой открывалось навстречу женщинам, души которых были равны ему по художественному восприятию мира и любви.

Мне кажется, я подберу слова, Похожие на вашу первозданность. А ошибусь, — мне это трынь-трава, Я всё равно с ошибкой не расстанусь.

Эти строки поэт посвятил Анне Ахматовой. Каким преклонением перед огромностью душевной красоты этих женщин струятся посвящения! Величие души человеческой в любви и благородстве не зависит ни от каких внешних обстоятельств, кроме Бога, а Бог всегда за любовь. Это подчеркивается в словах, подаренных Марине Цветаевой:

Ты вправе, вывернув карман, Сказать: ищите, ройтесь, шарьте. Мне все равно, чем сыр туман. Любая быль, как утро в марте.

https://www.youtube.com/watch?v=-PAsO6YKk54\u0026t=13s

Творчество поэтесс велико, их стихами восхищаются сегодня и, мне кажется, что через сто лет этих женщин не забудут. Не забудут и то их стремление открыться людям.

Мне нравятся стихи о любви. Они тревожат, волнуют душу. Тем более, когда об этом восхитительном чувстве пишет женщина. В поэзии Анны Ахматовой и Марины Цветаевой можно выделить «любовную лирику», но это потребует немало времени. Обе поэтессы очень много писали на эту тему, и большая часть их стихов посвящена именно любви.

Молюсь оконному лучу — Он бледен, тонок, прям. Сегодня я с утра молчу, А сердце – пополам.

Казалось бы, в этом стихотворении Анны Андреевны о любви — ни слова. Но возникает впечатление тайной, скрытой от посторонних глаз любовной драмы, может быть, сыгранной в одиночку, любовной тоски о человеке.

У этой поэтессы стихи пронизаны нежностью, а иногда жалостью. Цветаева же в своей поэзии всегда сильная, смелая, могучая, она мечтает о соединении с равным.

Но встреча сильных, даже предназначенных друг для друга, всегда оборачивается борьбой.

Это их противоречие и притягивает меня. Одна — женственная, чуткая, откровенная, у другой мужественный, волевой характер. Если бы нужно было сравнивать их между собой, я бы не смогла это сделать.

Мне кажется, это невозможно. Нельзя соединить такие две разные, но отчасти одинаковые личности.

Поэтому я хотела бы рассмотреть творчество Анны Ахматовой и Марины Цветаевой по отдельности, но и та, и другая заслуживает внимания.

Начну я с той, которая по силе своего дарования, мастерства и таланта стоит рядом с гениальным Пушкиным.

Поэзия Анны Ахматовой глубоко выражает женское сердце, любовное чувство, трагические душевные крушения, великую материнскую любовь и печаль. Но любовь в её стихах не всегда светлая, зачастую она несёт горе.

Лирическая героиня русской Сафо, как называли молодую поэтессу, отвергнута, разлюблена, но переживает это достойно, с гордым смирением, не унижая ни себя, ни возлюбленного.

В пушистой муфте руки холодели. Мне стало страшно, стало как-то смутно. О, как вернуть вас, быстрые недели Его любви, воздушной и минутной!

  А.С. Пушкин “Медный всадник”: описание, герои, анализ поэмы

Ахматова поэтически исследует сложные, противоречивые переходы между любовью и предлюбовью, игрой и подлинностью.

Ведь то, что мнилось в порыве любовью, может статься, покажется потом всего лишь игрой, а то, что начиналось как игра, отзовётся ещё настоящим порывом и настоящей болью.

И какой она должна быть, любовь, обязательно жалящей? Обязательно поединком? Или разной в разные минуты?

О нет, я не тебя любила, Палила сладостным огнем. Так объясни, какая сила В печальном имени твоём.

Это сочувствие, сопереживание в любви-жалости делает многие стихи Анны Андреевны подлинно народными.

Как многолика любовь в стихах поэтессы! В тонах и полутонах. В нежных и страшных ликах. Но в её поэзии есть ещё одна любовь — к родной земле, к Родине, к России.

Не с теми я, кто бросил землю На растерзание врагам. Их глубокой лести я не внемлю, Им песен я своих не дам.

Мир Ахматовой — мир трагедийный. Мотивы беды, трагедии звучат во многих стихотворениях. И с этим мотивом связан цикл «Реквием», который, в нарушение традиции, посвящен живым и мертвым.

Главная мысль поэмы «Реквием» — выражение народного горя, горя беспредельного. Страдания народа и лирической героини сливаются.

В творчестве поэтессы ощущается удивительное единство двух трагедий: личной и касающейся страны и народа.

Поэзия Анны Ахматовой облагораживает чувства, возвышает, очищает душу. Она стала драгоценнейшим достоянием ума и сердца многих читателей. Читая её стихи, как бы листаешь исповедь женской души. Жизнь и любовь сплетаются в одну нить.

Эти понятия становятся неразделимыми. Стихи Анны Андреевны притягивают своей простотой, в них нет ничего сверхъестественного. Моё самое любимое стихотворение — «Сероглазый король». Не знаю, почему, но оно мне нравится.

С детства я восхищаюсь им.

Другой, не менее любимой моей поэтессой является Марина Цветаева. Весь её нелегкий творческий путь увенчан легендами и предстаёт перед нами как необычайная история жизни.

Живость, внимательность, способность увлекаться и увлекать, горячее сердце, всегда жаждущее любви и дружбы, способность привязываться к человеку всеми силами души, жгучий темперамент — вот сомнительные и характерные черты лирической героини Цветаевой. Она — Царь-Девица из древних русских былин; вровень своему суженому и даже превосходящая его. Но:

Не суждено, чтобы равный с равным… Так разминовываемся мы.

Сама поэтесса понимает это, и поэтому часто в её стихах показана борьба: борьба на поле боя, как у Ахиллеса с Панфесилией, борьба на брачном ложе, борьба и тайна, как у Зигфрида и Брунгильды, борьба самолюбий и великодуший, как в «Поэме конца».

Но есть и другие стихи. Стихи, в которых возлюбленный слаб. Влюблённая женщина видит в нём не мужа, но отрока. Она не осмеливается посягнуть на него, потому что боится его присвоить, сделать не равным, а своим. Но всё же падает в бездну, притянутая его очарованием. Тревога нарастает и срывается в безнадежность расставанья.

Но слабый возлюбленный, как правило, не просто покидает любимую, он оказывается предателем, в угоду молве, людям, своей доброй славе приносящим её в жертву.

Так поступает Стенька Разин из цикла Цветаевой, Так поступает Гамлет: «На дне она, где ил и водоросли, спать в них ушла, но сна и там нет.

Но я её любил, как сорок тысяч братьев любить не могут… Гамлет! На дне она, где ил, ил, и последний венчик всплыл на приречных брёвнах… Но я её любил, как сорок тысяч… Меньше всё ж, чем один любовник…»

Самой счастливой любовью в этом мире оказывается любовь к уже ушедшим. Поистине первой и неизменной любовью Марины Цветаевой был А. С.

Пушкин: «С тех пор, да с тех пор, как Пушкина на моих глазах на картине Наумова — убили, ежедневно, ежечасно, непрерывно убивали всё моё младенчество, детство, юность, — я поделила мир на поэта — и всех и выбрала — поэта, в подзащитные выбрала поэта: защищать — поэта — от всех, как бы все ни одевались и не назывались». Материал с сайта //iEssay.ru

Судьба поэтессы была трагична. Но она всегда говорила, что «глубина страдания не может сравниться с пустотой счастья». И, наверное, только страдая, можно наполнить свои стихи таким словом, таким чувством, как у Марины Цветаевой. Судьба вела её к роковому концу, но смерть поэта — это продолжение его жизни, жизни во времени.

У Марины Цветаевой есть стихотворение «Руан». Оно мне очень нравится, особенно первые два четверостишия.

И я вошла, и я сказала: — Здравствуй! Пора, король, во Францию, домой! И я опять веду тебя на царство, И ты опять обманешь, Карл Седьмой! Не ждите, принц скупой и невеселый, Бескровный принц, не распрямивший плеч — Чтоб Иоанна разлюбила — голос, Чтоб Иоанна разлюбила — меч.

Две женщины — две поэтессы. Сколько было бед суждено вынести им, прежде чем люди обратятся к их творчеству! Но сейчас их стихи изучают. Анна Ахматова и Марина Цветаева достигли вершины. Эти две женщины достойны того, чтобы их помнили. В наше время их стихи обрели постоянного читателя.

В общей истории отечественной поэзии эти имена всегда будут занимать особое достойное место.

Охватывая безбрежное море русской поэзии конца XIX—начала XX века, мы восхищаемся её необыкновенным разнообразием и богатством.

Эта литература появилась на рубеже веков, в трудное время переломов и свершений.

Как схоже то время с нашим! И, может быть, поэтому мы с таким интересом читаем эти произведения? Нам предстоит еще и читать, и открывать, и восхищаться прекрасными творениями «серебряного века».

Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском ↑↑↑

На этой странице материал по темам:

  • сочинение любимые строки по поэзии серебряного века
  • сочинения анна ахматова и марина цветаева
  • стихи поэтесс серебряного века

Любовный диалог в творчестве А. Ахматовой и М. Цветаевой

Подведем итоги проведенному анализу. Любовной лирика А. А. Ахматовой, как и М. И. Цветаевой свойствен глубокий психологизм, бесконечное разнообразие оттенков чувств, и вместе с тем трагичность ощущений.

В цветаевской лирической героине больше чувства, стихии. Лирическая героиня А. Ахматовой больше психологической зрелости, нежели цветаевской вечной юности. В их любовной лирике есть созвучье и разнозвучье.

Читайте также:  Краткое содержание книги «один день ивана денисовича» для читательского дневника (а. и. солженицын)

Сложные отношения поэтов с внешним миром выражались своеобразным образом: именно их внутренний мир способствовал раскрытию другого мира, лишая его материального покрова. Поэтому форма любовного диалога играет важное значение в рассмотрении любовной лирики как А. Ахматовой, так и М. Цветаевой.

Форма диалога раскрывает внутренний мир лирической героини, ее субъективные переживания, связанные с адресантом, и лирика в таком случае приобретает интимно-личностный характер.

Любовный диалог и ахматовская и цветаевская лирическая героиня ведет с возлюбленным, который для читателя остается тайной, но читатель чувствует, что он принимает разные ипостаси – от «милого» до «рокового героя». Например, у А. Ахматовой очень часто страдающая роль принадлежит мужчине. Он «совенок замученный», «игрушка» «неприкаянный».

С ним может случится Беда любви. Лирическая же героиня М. Цветаевой говорит: «…мне ни один влюбленный не вывел палат». Для лирики М. Цветаевой закон, что мука любви, страдание – доля только женская.

  • Ипостаси у того, с кем ведется диалог, у адресата, для каждой героини разные, однако, ощущения любви глубоким трагизмом проходит через всю лирику, любовь как боль. Если любовь принимает облик счастья, то это всепоглощающая бушующая сила:
  • Просыпаться на рассвете
  • Оттого что радость душит… (А. Ахматова)
  • Милый, милый, мы, как боги:

Целый мир для нас! (М. Цветаева)

Любовь в их творчестве дает жизнь словам, и потому она должна быть исключительной, выстраданной, необычной. Налет печали, связанный с образом Ахматовой, являющийся частью ее жизнеописания, представляет собой, несомненно, далеко не второстепенный элемент типично женского обаяния, по многим признакам присущего романтизму.

Итак, этим двум поэтическим голосам, Анны Ахматовой и Марины Цветаевой, судьба уготовила высокую, но трудную задачу – поэтическим языком передать тайный личностный мир чувств с разными акцентами.

Их поэзия завоевала сердца читателей благодаря особой выразительности, своеобразным манерам письма: рассудочная, насыщенная, выстраданная трансформация мыслей в простые слова – у одной: жизненная, духовная и физическая потребность, страдание и лихорадочный повседневный поиск самовыражения – у другой.

Популярные сочинения

  • Сочинение На что способен человек ради любви Любовь-это великое чувство и в своем сочинение я хочу рассказать одну историю, которая доказывает, что человек способен на все, чтобы сохранить трепетную, глубокую и настоящую любовь.
  • Сочинение по картине В жаркий день Маковского (2, 5 класс описание) Глядя на картину Маяковского, мы видим летний знойный день, где у небольшого чистого пруда, на деревянной лавочке под широким деревом, окутанным зеленой густой листвой, в парке сидит, богато одетая семья
  • История России в произведениях Пушкина — сочинение Безусловно, чтобы ни писал Александр Сергеевич Пушкин, это так или иначе будет связано с историей России, ведь все его произведения отражают эпоху, в которую творил великий писатель. XIX век с его культурой, традициями и бытом

????Анне Ахматовой

Странно тасуется колода жизни у творческих людей, стихотворение «Анне Ахматовой» Цветаева написала в 1915 году, а увиделись поэтессы только один раз много позже – в 1941 году, незадолго до трагической смерти Марины Ивановны.

Любовь Цветаевой к Ахматовой

Первые стихи Ахматовой Цветаева прочитала в 1912 году, когда ей попался в руки сборник «Вечер». Творчество коллеги покорило Марину, что подтверждают её слова:

«О маленькой книжке Ахматовой можно написать десять томов — и ничего не прибавишь… Какой трудный соблазнительный подарок поэтам.»

Через 10 лет любовь к творчеству Анны Андреевны выльется в сборник стихов «Вёрсты», в котором все 11 стихотворений посвящены Ахматовой.

Что касается встречи поэтесс в 1941 году, то она прошла буднично, без пафоса и так, словно они виделись по несколько раз в неделю, хотя и волновались. Из воспоминаний Виктора Ардова:

«Волнение было написано на лицах обеих моих гостий. Они встретились без пошлых процедур «знакомства». Не было сказано ни «очень приятно», ни «так вот Вы какая». Просто пожали друг другу руки… Когда Цветаева уходила, Анна Андреевна перекрестила ее.»

Сюжетная линия

Без долгого вступления автор строк описывает образ Ахматовой в первых двух строфах. Цветаева обращает внимание на нерусский узкий стан и турецкую шаль, в которой поэтесса склонилась над фолиантами.

Шаль из турецких стран Пала, как мантия.

Мантия появляется неспроста, так Цветаева показывает значимость Ахматовой, признает её судьей, которой дано право судить других поэтов. Более того, Цветаева всегда признавала Ахматову как мастера, а себя ставила на место ученицы, даже когда стала известна.

Далее две строфы посвящены творчеству Анны Андреевны. В них мы видим признание мастерства «соперницы», которая может выстрелить стихами прямо в сердце.

И безоружный стих В сердце нам целится.

Финальная часть – это признание в любви на фоне раннего утреннего часа. Возможно, минуты до этого были посвящены чтению стихов Ахматовой и это родило в сердце Марины Ивановны чувство любви:

Я полюбила Вас, Анна Ахматова.

Краткий анализ

Стихотворение «Анне Ахматовой» является посланием в жанре элегии, а написано оно дактилем с перекрёстной рифмовкой (одной – линии – зной – уныние). Стих состоит из 5 строф, первые две посвящены прорисовке образа Ахматовой, третья-четвёртая описывают творчество поэтессы-соперницы, а пятая – это признание в любви.

Из средств выразительности использованы:

  1. Эпитеты (облачный лоб, сонный час).
  2. Метафоры (стих в сердце целится, ваша жизнь – озноб).
  3. Сравнение (шаль как мантия).

Полный текст

  • Узкий, нерусский стан -Над фолиантами.Шаль из турецких стран
  • Пала, как мантия.
  • Вас передашь однойЛоманой черной линией.Холод – в весельи, зной –
  • В Вашем унынии.
  • Вся Ваша жизнь – озноб,И завершится – чем она?Облачный – темен – лоб
  • Юного демона.
  • Каждого из земныхВам заиграть – безделица!И безоружный стих
  • В сердце нам целится.
  • В утренний сонный час,- Кажется, четверть пятого, -Я полюбила Вас,
  • Анна Ахматова.

1915 год

Читает И Пегова

Сравнительная характеристика творчества Ахматовой и Цветаевой

Введение

Среди блистательных имён поэтов серебряного века, прославивших Россию XX века выделяются два женских имени: Марина Цветаева и Анна Ахматова. За всю многовековую историю русской литературы это, пожалуй, лишь два случая, когда женщина – поэт по силе своего дарования ни в чём не уступила поэтам мужчинам.

Не случайно обе они не жаловали слово «поэтесса» (и даже оскорблялись, если их так называли). Они не желали ни каких скидок на свою «женскую слабость», предъявляя самые высокие требования к званию Поэт. Высоко неся звание поэта, и Цветаева и Ахматова с большим уважением относились к читателю. М. И.

Цветаева, например, считала, что чтение стихов – это акт творчества, большой труд души. «Чтение – прежде всего сотворчество… Устал от моей вещи, – значит, хорошо и – хорошее читал. Усталость читателя – усталость не опустошённая, а творческая», – писала она в одном из писем. А.

Ахматова в цикле «Тайны ремесла» мечтает о читателе – друге, без которого немыслим труд поэта:

  • А каждый читатель как тайна,
  • Как в землю закопанный клад.
  • За что – то меня упрекают
  • И в чём – то согласны со мной…
  • Так исповедь льётся немая,
  • Беседы блаженнейшей зной.
  • Наш век на земле быстротечен
  • И тесен незначенный круг,
  • А он неизменен и вечен –
  • Поэта невидимый друг.

Тема любви в творчестве М.Цветаевой и А.Ахматовой.

Тема любви вечна и всегда нова. Лирика великих поэтов хранит то общечеловеческое, что пережито людьми разных веков и стран и что переживается нами вновь и вновь.

Но в то же время любовная лирика интересна читателю разнообразием поэтических индивидуальностей, так как позволяет, с одной стороны, проникнуть в неповторимый мир того или иного поэта, а с другой – самому почувствовать разные оттенки любви и тем самым ощутить многомерность своей собственной души.

О восприятии любовной лирики разнохарактерных поэтов Л. Гинзбург писала, что “когда Гейне начинает разговор с возлюбленной, мы знаем, что рано или поздно он скажет ей дерзость”; слушая Я.

Полонского, “кто-то уже готов заплакать над погибшей любовью”; тогда как никто с “самой безнадежной любовью” не будет плакать над “Я Вас любил, Любовь еще быть может…”, “ни один человек, почитающий поэзию. Бестактно обливать Пушкина слезами. Это не та реакция”.

Анна Ахматова и Марина Цветаева – эти имена в сознании читателей взаимно, как магнитом, притягивают друг друга, и особенно в любовной лирике. И это понятно, так как в этой теме поэты часто говорят об одном, хотя и по-разному. Так, для лирических героинь лирики А. Ахматовой и М. Цветаевой любовь – это, прежде всего боль.

Именно с любовной лирики началось творчество Анны Ахматовой. Но с самых первых сборников стихов ее лирика звучала по-своему, с уникальной интонацией. Все женские черты: внимательный взор, трепетная память о милых вещах, грациозность и нотки капризов — находим мы в ранних стихах Ахматовой, и это придает им истинную лиричность.

В первых стихотворных опытах Цветаевой тоже много традиционных любовных сюжетов, более того, мастерски используется классическая, строгая форма сонета, позволяющая судить о высоком мастерстве юного автора.

Но звучание, интонации, накал страстей у Марины Цветаевой — совсем другие. В ее стихах всегда есть и порыв, и надрыв, и в то же время совершенно несвойственная женской лирике резкость, даже жесткость.

Здесь нет внешнего спокойного созерцания — все пережито изнутри, каждая строка как будто рождена с болью, даже когда темы светлы и мажорны.

И если в стихах Ахматовой строгость форм и ритмичность, как правило, сохраняется, то Цветаева вскоре уходит от строгости сонетов в мир собственной поэтической музыкальности, порой далекий от любых традиций, с рваными строками и обилием восклицательных знаков.

Анализ стихотворения А.А.Ахматовой

«Сжала руки под тёмной вуалью…»

Сжала руки под тёмной вуалью…”Отчего ты сегодня бледна?”- Оттого, что я терпкой печальюНапоила его допьяна.Как забуду? Он вышел, шатаясь,Искривился мучительно рот…Я сбежала, перил не касаясь,Я бежала за ним до ворот.Задыхаясь, я крикнула: “ШуткаВсё, что было. Уйдешь, я умру.”Улыбнулся спокойно и жутко

И сказал мне: “Не стой на ветру”.

Стихотворение «Сжала руки под темной вуалью…», написанное в 1911 году, относится к раннему периоду творчества поэтессы. Это – великолепный образец интимной женской лирики, который до сих пор остается загадкой для литературоведов.

Все дело в том, что данное произведение появилось спустя год после бракосочетания Анны Ахматовой и Николая Гумилева, однако не является посвящение мужу. Посвящено ссоре между влюбленными.

Причем, остро ненавидя все бытовые аспекты взаимоотношений людей, Анна Ахматова умышленно опустила ее причину, которая, зная яркий темперамент поэтессы, могла быть самой банальной.

Картина, которую рисует в своем стихотворении Анна Ахматова, рассказывает о последних мгновениях ссоры, когда все обвинения уже высказаны, и обида до краев переполняет двух близких людей.

Первая строчка стихотворения свидетельствует о том, что его героиня очень остро и болезненно переживает случившееся, она бледна и сжала руки под вуалью. На вопрос о том, что же произошло, женщина отвечает, что «терпкой печалью напоила его допьяна». Это означает, что она признает свою неправоту и раскаивается в тех словах, которые причинили столько горя и боли возлюбленному. Но, понимая это, также отдает себе отчет и в том, что поступить по-другому – значит, предать саму себя, позволив кому-то другому управлять ее мыслями, желаниями и поступками.

Не менее тягостное впечатление произвела эта ссора и на главного героя стихотворения, который «вышел, шатаясь, искривился мучительно рот».

Остается лишь догадываться, какие чувства он испытывает, так как Анна Ахматова четко придерживается правила о том, что пишет о женщинах и для женщин.

Читайте также:  Итоговое сочинение по направлению «Я и другие» (пример)

Поэтому строчки, адресованные противоположному полу, при помощи небрежных штрихов воссоздают портрет героя, показывая его душевное смятение. Финал стихотворения трагичен и наполнен горечью.

Героиня пытается остановить возлюбленного, однако в ответ слышит ничего не значащую и довольно банальную фразу: «Не стой на ветру». В любой другой ситуации ее можно было бы растолковать, как проявление заботы. Однако после ссоры она означает лишь одно – нежелание видеть ту, которая способна причинять такую боль.

Анна Ахматова умышленно избегает говорить о том, возможно ли вообще примирение в такой ситуации.

Она обрывает свое повествование, предоставляя читателям возможность самостоятельно домыслить, как дальше развивались события.

И этот прием недосказанности делает восприятие стихотворения более острым, заставляя вновь и вновь возвращаться к судьбе двух героев , которые расстались из-за нелепой ссоры.

Анализ стихотворения М.И.Цветаевой

  1. «Я тебя отвоюю у всех земель, у всех небес…»
  2. Ятебяотвоююувсехземельувсехнебес,
  3. Оттого что лес — моя колыбель, и могила — лес,
  4. Оттого что я на земле стою — лишь одной ногой,
  5. Оттого что я тебе спою — как никто другой.
  6. Я тебя отвоюю у всех времен, у всех ночей,
  7. У всех золотых знамен, у всех мечей,
  8. Я ключи закину и псов прогоню с крыльца —
  9. Оттого что в земной ночи я вернее пса.
  10. Я тебя отвоюю у всех других — у той, одной,
  11. Ты не будешь ничей жених, я — ничьей женой,
  12. И в последнем споре возьму тебя — замолчи! —
  13. У того, с которым Иаков стоял в ночи.
  14. Но пока тебе не скрещу на груди персты —
  15. О проклятие! — у тебя остаешься — ты:
  16. Два крыла твои, нацеленные в эфир, —
  17. Оттого что мир — твоя колыбель, и могила — мир!

«Я тебя отвоюю у всех земель, у всех небес…» — одно из самых известных стихотворений Цветаевой, посвященных любви. В нем поэтесса описала мощную лавину чувств — безграничную, способную снести все на своем пути. Здесь выражена глубоко женская натура, только другая, чем в лирике А. Ахматовой. Обращусь к авторитетам. Так, еще Г.

Флобер, знаток женской души, говорил, что когда мужчина истинно любит, он робеет; когда истинно любит женщина, – она действует. А вот размышления о мужском и женском философа ахматовско-цветаевской эпохи Н. Бердяева. Они имеют прямое отношение к нашему анализу: “… женская природа так склонна к… одержанию.

Женская истерия имеет связь с этой особенностью женской природы, и корни ее метафизические. С этим связано и все высокое в женщине, и низкое в ней, жуткая чуждость ее природе мужской… Женщина часто бывает гениальна в любви, ее отношение к любви универсальное, она вкладывает в любовь всю полноту своей природы…

Мужчина бывает скорее талантлив, чем гениален в любви, его отношение к любви не универсальное… он не всего себя вкладывает в любовь… И в стихии женской любви есть что-то жутко страшное для мужчины, что-то грозное и поглощающее, как океан. Притязания женской любви так безмерны, что никогда не могут быть выполнены мужчиной. На этой почве вырастает безысходная трагедия любви”.

Отсюда и отталкивание мужской душой сущностно женского начала в любовной лирике М. Цветаевой. Кстати сказать, редко какая женщина в жизни, хотя бы раз не услышала в свой адрес: “Да ты же истеричка!”.

Итак, любовь безудержная, безмерная, открытая в признании любимому – чувство глубоко женское. В своих литературных истоках оно сродни любви Татьяны Лариной, выливающейся в поступок – письмо Е. Онегину. Но знака равенства здесь поставить нельзя, так как выражение любви лирической героини М. Цветаевой гиперболизировано другим временем, веком, характером!

Сравнительный анализ стихотворений

М.И.Цветаевой “Я тебя отвоюю у всех земель, у всех небес…» и

А.А.Ахматовой “Сжала руки под темной вуалью…”

  1. Для обеих одним из основных в любовной лирике является состояние брошенной, разлюбленной женщины. Поэтому так естественно цветаевские и ахматовские (в таком порядке) строки сливаются как бы в одно стихотворение, единое в развитии его смысла.

  1. У Ахматовой стихи о любви — это маленькие рассказы, не имеющие ни начала, ни конца, но все же сюжетные. Удивительное мастерство позволяло поэтессе с помощью одной, казалось бы, незначительной детали создать определенное настроение и передать чувства героини:

«…Как забуду? Он вышел, шатаясь, Искривился мучительно рот… Я сбежала, перил не касаясь,

Я бежала за ним до ворот.»

Лирическая героиня отмечает, что никогда не сможет забыть, как в глядел в этот момент у возлюбленный. Во фразе «Он вышел шатаясь» вновь перекликается мотив вина с мотивом страдания.

У М. Цветаевой, в ее лирике любви-игры, никогда нет видения себя со стороны. Взамен игры есть несдерживаемая лавина чувства во всей его изливающейся силе и открытости. Во всей его активности, если можно так сказать:

Я тебя отвоюю у всех земель, у всех небес.Оттого, что лес – моя колыбель, и могила – лес.Оттого, что я на земле стою – лишь одной ногой.Оттого, что я о тебе спою – как никто другой.

  1. Лирическая героиня А. Ахматовой мудра: она наделена знанием предела близости душ – мужской и женской. Это знание для лирической героини горькое, доставшееся опытом чувства и жизни.

    Знание горькое, но понимаемое лирической героиней как психологический закон. Ее стихи часто сравнивали с русской психологической прозой.

    Она умела невероятно тонко подмечать состояние своих лирических героев и выражать это через умело подобранные внешние детали:

Сжала руки под тёмной вуалью…”Отчего ты сегодня бледна?”- Оттого, что я терпкой печалью

Напоила его допьяна.

Безусловно, за ее криком скрывается сильная душевная боль. И героиня сама подтверждает это словами «уйдешь, я умру». Я думаю, что она имеет в виду смерть не физическую, а, скорее, психологическую и эмоциональную. Это крик души, последняя попытка остановить то, что уже ушло.

Что отвечает на это герой? Его реплика «Не стой на ветру» в сочетании со «спокойной и жуткой» улыбкой говорит о том, что возлюбленного уже не вернешь. Все потеряно. Равнодушно-заботливая фраза героя говорит, что чувства потеряны навсегда. Герои больше не родные люди, а случайные знакомые.

Это придает стихотворению подлинный трагизм.

Лирическая героиня М. Цветаевой, как бы не понимает этого закона. Или не хочет понимать. Важно то, что “вихрь” между любящими в лирике М. Цветаевой не психологический, не изнутри их отношений, как в лирике А. Ахматовой.

  1. Веселье в любви, озорство, улыбка… Мы найдем все это в лирике А. Ахматовой, но не М. Цветаевой.

…Задыхаясь, я крикнула: “Шутка… … Улыбнулся спокойно и жутко

  1. В стихотворении А. Ахматовой есть место символам.  Образ «темной вуали» уже настраивает читателя на трагедию, особенно в сочетании с антитезой «бледна». Скорее всего, это символ смерти, но не смерти какого-то человека. Благодаря дальнейшему тексту можно понять, что это смерть отношений, гибель любви.

Сжала руки под тёмной вуалью…”Отчего ты сегодня бледна?”– Оттого, что я терпкой печалью

Напоила его допьяна.

В стихотворении  Цветаевой присутствует религиозная символика. В третьем четверостишии Цветаева упоминает Иакова — героя Пятикнижия. Самая известная история, связанная с этим персонажем, — его схватка с Богом. Считается, что во время ночного бдения к нему явился Господь в виде ангела.

С ним Иаков боролся до рассвета, требуя благословения. В итоге он был награжден за свое рвение. Иаков получил не только благословение, но и новое имя — Израиль.

В борьбе за возлюбленного лирическая героиня Цветаевой поистине не знает границ, не страшится никаких препятствий:…И в последнем споре возьму тебя — замолчи! —У того, с которым Иаков стоял в ночи.

Если нужно будет мужчину отобрать у самого Бога, она не побоится, выстоит. Примечательно, что возлюбленный в последней строфе косвенно сравнивается с ангелом: «…Два крыла твои, нацеленные в эфир…».

  1. Передать весь накал чувств, всю душевную боль и переживания А. Ахматовой помогают мастерски использованные ею средства художественной выразительности.

    Стихотворение наполнено психологическими, эмоциональными эпитетами (терпкая печаль, искривился мучительно, улыбнулся спокойно и жутко); метафорами (печалью напоила допьяна).

    В произведении присутствуют антитезы: темная – бледна, задыхаясь, крикнула – улыбнулся спокойно и жутко.

У М.Цветаевой метафорические образы золотых знамен и мечей связаны с мотивом битвы лирической героини за свою любовь и с друзьями, и с врагами. Никакая война неспособна ее остановить. Во второй строфе подчеркивается то, что героиня уверенна в своей победе именно в земной жизни («Оттого что в земной ночи я вернее пса»). Однако она готова во имя любви вступить в спор даже с богом

Вывод

Русскую поэзию нельзя представить без Ахматовой и Цветаевой. Более всего поражает истинность каждого из образов – и их несводимость друг к другу, их особость, их уникальность.

Два голоса, два инструмента, два отдельных и сопряженных звучания – и оба неповторимые и незаменимые. Музыка – это не только мелодия, но и все то, что с нею органично связано: аккомпанемент, образы и переживания. Мир каждой из поэтесс чарующ и восхитителен, но он дважды прекрасен в сравнении с миром ее коллеги по перу и трижды превосходен при обращении к творчеству Гения.

Полюса противостоят друг другу, но принадлежат единой планете. Элегизм Анны Ахматовой и бунтарство Марины Цветаевой не отрицают друг друга, но переплетаются, образуя некое загадочное единство.

Поэтический мир Анны Ахматовой ассоциируется с синонимами – глубокая, могучая, неспешная и подспудно творящая.

Творчество же Марины Цветаевой – страстное, буйное, сметающее любые ограничения и более всего влекущими к полноте личной свободы.

На мой взгляд характеры самих поэтесс представляют собой дополняющие одна другую ипостаси русского женского характера. Марина Цветаева достаточно жестко противопоставляла себя окружению, стремилась к полноте независимости и всегда была готова на самопожертвование ради отстаивания собственной правоты.

В то же время Анна Ахматова спешила принять и утешить, углубиться в переживания других и растворить невзгоды мира в собственном сердце, принимая боли живущих как свои собственные и ни в чем, не ставя себя выше других, а просто и непосредственно ощущая живое родство со всеми.

Так вместе они слагают единую объемную картину русской “женской” поэзии, высвечивая две великие миссии, присущие носительницам Женского Начала – отстаивать собственную личностность, и в то же время исцелять, вдохновлять и оберегать других.

Мне кажется, что рожденная ими “женская” поэзия столь же принципиально отличается от “мужской”, сколь роль и позиция женщины в любви отлична от естественных для мужчин образцов поведения. Но это – особая тема, требующая отдельного разговора.

Ссылка на основную публикацию