“персидские мотивы” сергея есенина

Сборник стихотворений Сергея Александровича Есенина – “Персидские
мотивы”, был написан во время трёх поездок в Грузию и Азербайджан, с осени 1924
по август 1925 года. В этот сборник вошли такие стихотворения как “Шаганэ ты
моя, Шэганэ!”, “Ты сказала, что Саади”, “Свет вечерний шафранного края”.

Но почему именно Персия так влекла к себе «самого русского из всех русских поэтов»? Чтобы понять это, следует хотя бы вкратце обратиться к важным моментам творческой биографии поэта, который, как и многие его собратья по перу, с детства мечтал о дальних странствиях.

Поэт не раз называл себя странником, «путником, в лазурь уходящим», писал, что «все мы бездомники», что «в этом мире я только прохожий», и старался, по возможности, путешествовать, «шататься», как он иногда говорил, хотя в то смутное время войн и революций это было совсем непросто. И поездки его на Север, на Соловки, в 1917 году, и на Украину, в Харьков, а также на юг России и на Кавказ в 1920-м вовлекли писателя в новые творческие поиски.

В мае 1921 года Есенин через Поволжье, где свирепствовал страшный голод, приехал в Ташкент и впервые в своей жизни окунулся в атмосферу Востока. До этого поэт весьма критически относился к надуманным и искусственным, как ему казалось, «восточным мотивам» в творчестве его друзей и соратников, включая Н. Клюева и А. Ширяевца.

Последнего он даже упрекал: «Пишешь ты очень много зрящего, особенно не нравятся мне твои стихи о Востоке.

Разве ты настолько уже осартился или мало чувствуешь в себе притока своих родных почвенных сил?» Особенно резко Есенин отвергал тогда «ориентализм» Клюева, воспевавшего воссоединение России и Востока и писавшего, например, что «есть Россия в багдадском монисто с бедуинским изломом бровей», что «от Бухар до лопского чума полыхает кумачный май…»

Однако во время пребывания Есенина в Ташкенте и посещения им Бухары и Самарканда в нем что-то стало кардинально меняться. Очарование патриархального Востока вызывало новые мотивы творчества, будило фантазию и иные образы, особенно если учесть, что в то время Восток действительно бурлил.

Красная армия повсюду усмиряла басмачей и всерьез готовилась к броску в Иран ради освобождения беднейших слоев и осуществления идей мировой революции. Напомним, что именно весной 1921 года друг Есенина поэт Велимир Хлебников отправился в Иран в составе революционных частей и пробыл там несколько месяцев.

Конечно, он в подробностях рассказывал Есенину о своих странствиях, и не именно ли Хлебников пробудил у поэта страстное желание посетить Иран?

Настроения Есенина в этот период были отнюдь не радужными. В марте 1922 года он писал о своей жизни в Москве Р.В.

Иванову-Разумнику: «Устал я от всего дьявольски! Хочется куда-нибудь уехать, да и уехать некуда… Живу я как-то по-бивуачному, без приюта и без пристанища…» И 10 мая 1922 года поэт, сразу после заключения брака с Айседорой Дункан, вылетает с ней на самолете в Германию.

Это было его первое заграничное путешествие, во время которого он посетил Берлин, потом отправился в Бельгию и Голландию, прибыл в Париж, откуда супруги поехали в Венецию и Рим.

В своих письмах поэт оставил весьма нелицеприятные отзывы о Европе. Вот лишь некоторые из них: «Германия? Об этом поговорим после, когда увидимся, но жизнь не здесь, а у нас. Здесь действительно медленный грустный закат, о котором говорит Шпенглер.

Пусть мы азиаты, пусть дурно пахнем… но мы не воняем так трупно, как воняют внутри они… Все зашло в тупик. Спасет и перестроит их только нашествие таких варваров, как мы». «Кроме фокстрота, здесь почти ничего нет, здесь жрут и пьют, и опять фокстрот.

Человека я пока еще не встречал и не знаю, где им пахнет… Пусть мы нищие, пусть у нас голод… зато у нас есть душа, которую здесь сдали за ненадобностью в аренду под смердяковщину». «…Так хочется мне отсюда, из этой кошмарной Европы в Россию… А теперь отсюда я вижу: боже мой! до чего прекрасна и богата Россия в этом смысле.

Кажется, нет еще такой страны и быть не может». И на контрасте поэт тут же признается: «Вспоминаю сейчас о… Туркестане. Как все это было прекрасно! Боже мой!»

Уже в этих словах поэта ощущается его пока еще слабая тяга к живому Востоку как альтернативе мертвому Западу. В сентябре 1922 года Есенин и Дункан отправляются на пароходе в США, где они посетят Нью-Йорк, Бостон, Чикаго, Индианаполис, Кливленд, Милуоки и Детройт.

Но и в Новом Свете поэт не нашел для себя вдохновения и получил тот же результат, что и в Европе. Он открыто признавался в письме А.Б. Мариенгофу: «Милый мой Толя! Как рад я, что ты не со мной здесь в Америке, не в этом отвратительнейшем Нью-Йорке.

Было бы так плохо, что хоть повеситься… Сидим без копеечки, ждем, когда соберем на дорогу, и обратно в Москву. Лучше всего, что я видел в этом мире, это все-таки Москва… О себе скажу… что я впрямь не знаю, как быть и чем жить теперь.

Раньше подогревало то при всех российских лишениях, что вот, мол, «заграница», а теперь, как увидел, молю Бога не умереть душой и любовью к моему искусству».

В своей статье «Железный Миргород» поэт, описывая достижения Америки, вместе с тем подчеркивал явное бескультурье «среднего американца», для которого блага цивилизации затмевали собой духовное содержание жизни. После возвращения из Америки он вновь жил в Париже и Берлине, пока не вернулся в августе 1923 года в Россию. Больше года провел Есенин за границей, но написал там не более 10 стихотворений, да к тому же все они были навеяны тоской поэта по России.

Сергей Есенин. ПЕРСИДСКИЕ МОТИВЫ (Сб. ТОМ 1. СТИХОТВОРЕНИЯ)

  • * * *
  • Улеглась моя былая рана,
  • Пьяный бред не гложет
    сердце мне.
  • Синими цветами Тегерана
  • Я лечу их нынче в
    чайхане.
  • Сам чайханщик с круглыми
    плечами,
  • Чтобы славилась пред
    русским чайхана,
  • Угощает меня красным
    чаем
  • Вместо крепкой водки и
    вина.
  • Угощай, хозяин, да не
    очень.
  • Много роз цветет в твоем
    саду.
  • Незадаром мне мигнули
    очи,
  • Приоткинув черную чадру.
  • Мы в России девушек
    весенних
  • На цепи не держим, как
    собак,
  • Поцелуям учимся без
    денег,
  • Без кинжальных хитростей
    и драк.
  • Ну а этой за движенья
    стана,
  • Что лицом похожа на
    зарю,
  • Подарю я шаль из
    Хороссана
  • И ковер ширазский
    подарю.
  • Наливай, хозяин, крепче
    чаю,
  • Я тебе вовеки не солгу.
  • За себя я нынче отвечаю,
  • За тебя ответить не
    могу.
  • И на дверь ты взглядывай
    не очень,
  • Все равно калитка есть в
    саду…
  • Незадаром мне мигнули
    очи,
  • Приоткинув черную чадру.
  • 1924
  • * * *
  • Я спросил сегодня у
    менялы,
  • Что дает за полтумана по
    рублю,
  • Как сказать мне для
    прекрасной Лалы
  • По-персидски нежное
    «люблю»?
  • Я спросил сегодня у
    менялы
  • Легче ветра, тише
    Ванских струй,
  • Как назвать мне для
    прекрасной Лалы
  • Слово ласковое
    «поцелуй»?
  • И еще спросил я у
    менялы,
  • В сердце робость глубже
    притая,
  • Как сказать мне для
    прекрасной Лалы,
  • Как сказать ей, что она
    «моя»?
  • И ответил мне меняла
    кратко:
  • О любви в словах не
    говорят,
  • О любви вздыхают лишь
    украдкой,
  • Да глаза, как яхонты,
    горят.
  • Поцелуй названья не
    имеет.
  • Поцелуй не надпись на
    гробах.
  • Красной розой поцелуи
    веют,
  • Лепестками тая на губах.
  • От любви не требуют
    поруки,
  • С нею знают радость и
    беду.
  • «Ты моя» сказать лишь
    могут руки,
  • Что срывали черную
    чадру.
  • 1924
  • * * *
  • Шаганэ ты моя, Шаганэ!
  • Потому что я с севера,
    что ли,
  • Я готов рассказать тебе
    поле,
  • Про волнистую рожь при
    луне.
  • Шаганэ ты моя, Шаганэ.
  • Потому что я с севера,
    что ли,
  • Что луна там огромней в сто
    раз,
  • Как бы ни был красив
    Шираз,
  • Он не лучше рязанских
    раздолий.
  • Потому что я с севера,
    что ли?
  • Я готов рассказать тебе
    поле,
  • Эти волосы взял я у ржи,
  • Если хочешь, на палец
    вяжи –
  • Я нисколько не чувствую
    боли.
  • Я готов рассказать тебе
    поле.
  • Про волнистую рожь при
    луне
  • По кудрям ты моим
    догадайся.
  • Дорогая, шути, улыбайся,
  • Не буди только память во
    мне
  • Про волнистую рожь при
    луне.
  • Шаганэ ты моя, Шаганэ!
  • Там, на севере, девушка
    тоже,
  • На тебя она страшно
    похожа,
  • Может, думает обо мне…
  • Шаганэ ты моя, Шаганэ!
  • 1924
  • * * *
  • Ты сказала, что Саади
  • Целовал лишь только в
    грудь.
  • Подожди ты, Бога ради,
  • Обучусь когда-нибудь!
  • Ты пропела: «За Ефратом
  • Розы лучше смертных
    дев».
  • Если был бы я богатым,
  • То другой сложил напев.
  • Я б порезал розы эти,
  • Ведь одна отрада мне –
  • Чтобы не было на свете
  • Лучше милой Шаганэ.
  • И не мучь меня заветом,
  • У меня заветов нет.
  • Коль родился я поэтом,
  • То целуюсь, как поэт.
  • 19 декабря 1924
  • * * *
  • Никогда я не был на
    Босфоре,
  • Ты меня не спрашивай о
    нем.
  • Я в твоих глазах увидел
    море,
  • Полыхающее голубым
    огнем.
  • Не ходил в Багдад я с
    караваном,
  • Не возил я шелк туда и
    хну.
  • Наклонись своим красивым
    станом,
  • На коленях дай мне
    отдохнуть.
  • Или снова, сколько ни
    проси я,
  • Для тебя навеки дела
    нет,
  • Что в далеком имени –
    Россия –
  • Я известный, признанный
    поэт.
  • У меня в душе звенит
    тальянка,
  • При луне собачий слышу
    лай.
  • Разве ты не хочешь,
    персиянка,
  • Увидать далекий, синий
    край?
  • Я сюда приехал не от
    скуки –
  • Ты меня, незримая,
    звала.
  • И меня твои лебяжьи руки
  • Обвивали, словно два
    крыла.
  • Я давно ищу в судьбе
    покоя,
  • И хоть прошлой жизни не
    кляну,
  • Расскажи мне что-нибудь
    такое
  • Про твою веселую страну.
  • Заглуши в душе тоску
    тальянки,
  • Напои дыханьем свежих
    чар,
  • Чтобы я о дальней
    северянке
  • Не вздыхал, не думал, не
    скучал.
  • И хотя я не был на
    Босфоре –
  • Я тебе придумаю о нем.
  • Все равно – глаза твои,
    как море,
  • Голубым колышутся огнем.
  • 21 декабря 1924
  • * * *
  • Свет вечерний шафранного
    края,
  • Тихо розы бегут по
    полям.
  • Спой мне песню, моя
    дорогая,
  • Ту, которую пел Хаям.
  • Тихо розы бегут по
    полям.
  • Лунным светом Шираз
    осиянен,
  • Кружит звезд мотыльковый
    рой.
  • Мне не нравится, что
    персияне
  • Держат женщин и дев под
    чадрой.
  • Лунным светом Шираз
    осиянен.
  • Иль они от тепла
    застыли,
  • Закрывая телесную медь?
  • Или, чтобы их больше
    любили,
  • Не желают лицом
    загореть,
  • Закрывая телесную медь?
  • Дорогая, с чадрой не
    дружись,
  • Заучи эту заповедь
    вкратце,
  • Ведь и так коротка наша
    жизнь,
  • Мало счастьем дано
    любоваться.
  • Заучи эту заповедь
    вкратце.
  • Даже все некрасивое в
    роке
  • Осеняет своя благодать.
  • Потому и прекрасные щеки
  • Перед миром грешно
    закрывать,
  • Коль дала их
    природа-мать.
  • Тихо розы бегут по
    полям.
  • Сердцу снится страна
    другая.
  • Я спою тебе сам,
    дорогая,
  • То, что сроду не пел
    Хаям…
  • Тихо розы бегут по
    полям.
  • 1924
  • * * *
  • Воздух прозрачный и
    синий,
  • Выйду в цветочные чащи.
  • Путник, в лазурь
    уходящий,
  • Ты не дойдешь до
    пустыни.
  • Воздух прозрачный и
    синий.
  • Лугом пройдешь, как
    садом,
  • Садом в цветенье диком,
  • Ты не удержишься
    взглядом,
  • Чтоб не припасть к
    гвоздикам.
  • Лугом пройдешь, как
    садом.
  • Шепот ли, шорох иль
    шелесть –
  • Нежность, как песни
    Саади.
  • Вмиг отразится во
    взгляде
  • Месяца желтая прелесть,
  • Нежность, как песни
    Саади.
  • Голос раздастся пери,
  • Тихий, как флейта
    Гассана.
  • В крепких объятиях стана
  • Нет ни тревог, ни
    потери,
  • Только лишь флейта
    Гассана.
  • Вот он, удел желанный
  • Всех, кто в пути устали.
  • Ветер благоуханный
  • Пью я сухими устами,
  • Ветер благоуханный.
  • * * *
  • Золото холодное луны,
  • Запах олеандра и левкоя.
  • Хорошо бродить среди
    покоя
  • Голубой и ласковой
    страны.
  • Далеко-далече там
    Багдад,
  • Где жила и пела
    Шахразада.
  • Но теперь ей ничего не
    надо.
  • Отзвенел давно звеневший
    сад.
  • Призраки далекие земли
  • Поросли кладбищенской
    травою.
  • Ты же, путник, мертвым
    не внемли,
  • Не склоняйся к плитам
    головою.
  • Оглянись, как хорошо
    кругом:
  • Губы к розам так и
    тянет, тянет.
  • Помирись лишь в сердце
    со врагом –
  • И тебя блаженством
    ошафранит.
  • Жить – так жить, любить
    – так уж влюбляться.
  • В лунном золоте целуйся
    и гуляй,
  • Если ж хочешь мертвым
    поклоняться,
  • То живых тем сном не
    отравляй.
  • Это пела даже Шахразада,
  • Так вторично скажет
    листьев медь.
  • Тех, которым ничего не
    надо,
  • Только можно в мире
    пожалеть.
  • * * *
  • В Хороссане есть такие
    двери,
  • Где обсыпан розами
    порог.
  • Там живет задумчивая
    пери.
  • В Хороссане есть такие
    двери,
  • Но открыть те двери я не
    мог.
  • У меня в руках довольно
    силы,
  • В волосах есть золото и
    медь.
  • Голос пери нежный и
    красивый.
  • У меня в руках довольно
    силы,
  • Но дверей не смог я
    отпереть.
  • Ни к чему в любви моей
    отвага.
Читайте также:  Анализ рассказа чехова «каштанка»

И зачем? Кому мне песни
петь? –

  1. Если стала неревнивой
    Шага,
  2. Коль дверей не смог я
    отпереть,
  3. Ни к чему в любви моей
    отвага.
  4. Мне пора обратно ехать в
    Русь.

Персия! Тебя ли покидаю?

  • Навсегда ль с тобою
    расстаюсь
  • Из любви к родимому мне
    краю?
  • Мне пора обратно ехать в
    Русь.
  • До свиданья, пери, до
    свиданья,
  • Пусть не смог я двери
    отпереть,
  • Ты дала красивое
    страданье,
  • Про тебя на родине мне
    петь.
  • До свиданья, пери, до
    свиданья.
  • Март 1925
  • * * *
  • Голубая родина Фирдуси,
  • Ты не можешь, памятью
    простыв,
  • Позабыть о ласковом
    урусе
  • И глазах задумчиво
    простых.
  • Голубая родина Фирдуси.
  • Хороша ты, Персия, я
    знаю,
  • Розы, как светильники,
    горят
  • И опять мне о далеком
    крае
  • Свежестью упругой
    говорят.
  • Хороша ты, Персия, я
    знаю.
  • Я сегодня пью в
    последний раз
  • Ароматы, что хмельны,
    как брага.
  • И твой голос, дорогая
    Шага,
  • В этот трудный
    расставанья час
  • Слушаю в последний раз.
  • Но тебя я разве
    позабуду?
  • И в моей скитальческой
    судьбе
  • Близкому и дальнему мне
    люду
  • Буду говорить я о тебе,
  • И тебя навеки не забуду.
  • Я твоих несчастий не
    боюсь,
  • Но на всякий случай твой
    угрюмый
  • Оставляю песенку про
    Русь:
  • Запевая, обо мне
    подумай,
  • И тебе я в песне
    отзовусь…
  • Март 1925
  • * * *
  • Быть поэтом – это значит
    то же,
  • Если правды жизни не
    нарушить,
  • Рубцевать себя по нежной
    коже,
  • Кровью чувств ласкать
    чужие души.
  • Быть поэтом – значит
    петь раздольно,
  • Чтобы было для тебя
    известней.
  • Соловей поет – ему не больно,
  • У него одна и та же
    песня.
  • Канарейка с голоса
    чужого –
  • Жалкая, смешная
    побрякушка.
  • Миру нужно песенное
    слово
  • Петь по-свойски, даже
    как лягушка.
  • Магомет перехитрил в
    Коране,
  • Запрещая крепкие
    напитки.
  • Потому поэт не
    перестанет
  • Пить вино, когда идет на
    пытки.
  • И когда поэт идет к
    любимой,
  • А любимая с другим лежит
    на ложе,
  • Влагою живительной
    хранимый,
  • Он ей в сердце не
    запустит ножик.
  • Но, горя ревнивою
    отвагой,
  • Будет вслух насвистывать
    до дома:

«Ну и что ж! помру себе
бродягой.

  1. На земле и это нам знакомо».
  2. Август 1925
  3. * * *
  4. Руки милой – пара
    лебедей –
  5. В золоте волос моих
    ныряют.
  6. Все на этом свете из
    людей
  7. Песнь любви поют и
    повторяют.
  8. Пел и я когда-то далеко
  9. И теперь пою про то же
    снова,
  10. Потому и дышит глубоко
  11. Нежностью пропитанное
    слово.
  12. Если душу вылюбить до
    дна,
  13. Сердце станет глыбой
    золотою.
  14. Только тегеранская луна
  15. Не согреет песни
    теплотою.
  16. Я не знаю, как мне жизнь
    прожить:
  17. Догореть ли в ласках
    милой Шаги
  18. Иль под старость
    трепетно тужить
  19. О прошедшей песенной
    отваге?
  20. У всего своя походка
    есть:
  21. Что приятно уху, что –
    для глаза.
  22. Если перс слагает плохо
    песнь,
  23. Значит, он вовек не из
    Шираза.
  24. Про меня же и за эти
    песни
  25. Говорите так среди
    людей:
  26. Он бы пел нежнее и
    чудесней,
  27. Да сгубила пара лебедей.
  28. Август 1925
  29. * * *
  30. «Отчего луна так светит
    тускло
  31. На сады и стены
    Хороссана?
  32. Словно я хожу равниной
    русской
  33. Под шуршащим пологом
    тумана», –
  34. Так спросил я, дорогая
    Лала,
  35. У молчащих ночью
    кипарисов,
  36. Но их рать ни слова не
    сказала,
  37. К небу гордо головы
    завысив.
  38. «Отчего луна так светит
    грустно?» –
  39. У цветов спросил я в
    тихой чаще,
  40. И цветы сказали: «Ты
    почувствуй
  41. По печали розы
    шелестящей».
  42. Лепестками роза
    расплескалась,
  43. Лепестками тайно мне
    сказала:
  44. «Шаганэ твоя с другим
    ласкалась,
  45. Шаганэ другого целовала.
  46. Говорила: „Русский не
    заметит…“
  47. Сердцу – песнь, а песне
    – жизнь и тело…
  48. Оттого луна так тускло
    светит,
  49. Оттого печально
    побледнела».
  50. Слишком много виделось
    измены,
  51. Слез и мук, кто ждал их,
    кто не хочет.

…………………………………………..

  • Но и все ж вовек
    благословенны
  • На земле сиреневые ночи.
  • Август 1925
  • * * *
  • Глупое сердце, не бейся.
  • Все мы обмануты
    счастьем,
  • Нищий лишь просит
    участья…
  • Глупое сердце, не бейся.
  • Месяца желтые чары
  • Льют по каштанам в
    пролесь.
  • Лале склонясь на
    шальвары,
  • Я под чадрою укроюсь.
  • Глупое сердце, не бейся.
  • Все мы порою, как дети,
  • Часто смеемся и плачем.
  • Выпали нам на свете
  • Радости и неудачи.
  • Глупое сердце, не бейся.
  • Многие видел я страны,
  • Счастья искал повсюду.
  • Только удел желанный
  • Больше искать не буду.
  • Глупое сердце, не бейся.
  • Жизнь не совсем
    обманула.
  • Новой нальемся силой.
  • Сердце, ты хоть бы
    заснуло
  • Здесь, на коленях у
    милой.
  • Жизнь не совсем
    обманула.
  • Может, и нас отметит
  • Рок, что течет лавиной,
  • И на любовь ответит
  • Песнею соловьиной.
  • Глупое сердце, не бейся.
  • Август 1925
  • * * *
  • Голубая да веселая
    страна.
  • Честь моя за песню
    продана.
  • Ветер с моря, тише дуй и
    вей –
  • Слышишь, розу кличет
    соловей?
  • Слышишь, роза клонится и
    гнется –
  • Эта песня в сердце
    отзовется.
  • Ветер с моря, тише дуй и
    вей –
  • Слышишь, розу кличет
    соловей?
  • Ты ребенок, в этом спора
    нет,
  • Да и я ведь разве не поэт?
  • Ветер с моря, тише дуй и
    вей –
  • Слышишь, розу кличет
    соловей?
  • Дорогая Гелия, прости.
  • Много роз бывает на
    пути,
  • Много роз склоняется и
    гнется,
  • Но одна лишь сердцем
    улыбнется.
  • Улыбнемся вместе, ты и
    я,
  • За такие милые края.
  • Ветер с моря, тише дуй и
    вей –
  • Слышишь, розу кличет
    соловей?
  • Голубая да веселая
    страна.
  • Пусть вся жизнь моя за
    песню продана,
  • Но за Гелию в тенях
    ветвей
  • Обнимает розу соловей.
  • 1925
  • ВЕСЬ СБОРНИК
  • СКАЧАТЬ ВЕСЬ СБОРНИК
Читайте также:  Образ прекрасной дамы в стихотворении а. блока «в ресторане»

Комментарии: Есенин. Т. 1

В начале сентября 1924 г. Есенин приехал на Кавказ. Он был доволен тем, что уехал из Москвы, и писал друзьям, что вернется «не очень скоро. Не скоро потому, что делать мне в Москве нечего» (письмо Г.А.Бениславской от 20 октября 1924 г.).

В это время им овладело настойчивое желание съездить в Персию (Иран) или Турцию. «Сижу в Тифлисе. Дожидаюсь денег из Баку и поеду в Тегеран. Первая попытка проехать через Тавриз не удалась», — писал он Г.А.Бениславской 17 октября 1924 г.

Через три дня ей же: «Несколько времени поживу в Тегеране». Приглашал другую московскую знакомую: «…на неделю могли бы поехать в Константинополь или Тегеран». Это намерение не оставляло его и позже. В январе 1925 г. он писал Г.А.Бениславской: «Мне 1000 р.

нужно будет на предмет поездки в Персию или Константинополь».

639

В следующий свой приезд на Кавказ, в апреле 1925 г., он сообщал ей же: «Главное в том, что я должен лететь в Тегеран». Желание не осуществилось — ни в Тегеране, ни в Константинополе побывать ему не привелось.

Обостренная тяга поэта к этим местам была связана с работой над «Персидскими мотивами». Впервые стихи этого цикла упоминаются в письме к Г.А.Бениславской от 20 октября 1924 г.

из Тифлиса, в котором Есенин обещает «на днях» послать своим сестрам «персидские стихи» и замечает: «Стихи, говорят, очень хорошие, да и я доволен ими». Образный строй этих новых для него стихов быстро и глубоко завладел воображением поэта.

Очень рано определилось название цикла: уже 21 октября он спрашивал в письме А.А.Берзинь: «Нравятся ли „Персидские мотивы“?» Названию суждено было стать окончательным. Ясным было и намерение продолжить работу.

К концу года, когда было написано лишь несколько первых стихов, у него твердо сложилось мнение, что это будет достаточно обширный цикл. 20 декабря 1924 г. он писал Г.А.Бениславской, что «Персидские мотивы» — это «целая книга в 20 стихотворений».

Первые шесть стихотворений («Улеглась моя былая рана…», «Я спросил сегодня у менялы…», «Шаганэ ты моя, Шаганэ!..», «Ты сказала, что Саади…», «Никогда я не был на Босфоре…», «Свет вечерний шафранного края…») были написаны с октября 1924 г. по январь 1925 г.

во время пребывания в Баку, Тифлисе и Батуме. Затем, в марте 1925 г. уже из Москвы он отправил П.И.Чагину два следующих: «В Хороссане есть такие двери…» и «Голубая родина Фирдуси…». В апреле 1925 г. были закончены и 13 апреля опубликованы еще два: «Воздух прозрачный и синий…

» и «Золото холодное луны…».

640

Опубликованные к лету 1925 г. десять стихотворений Есенин объединил в цикл и открыл ими сборник «Персидские мотивы». К работе над циклом он вернулся в августе 1925 г., во время последней поездки на Кавказ, когда были созданы: «Быть поэтом — это значит то же…», «Руки милой — пара лебедей…», «Отчего луна так светит тускло…», «Глупое сердце, не бейся!..»

Читать онлайн электронную книгу Полное собрание стихотворений – Персидские мотивы (1924 – 1925) бесплатно и без регистрации!

  • Улеглась моя былая рана —
  • Пьяный бред не гложет сердце мне.
  • Синими цветами Тегерана
  • Я лечу их нынче в чайхане.
  1. Сам чайханщик с круглыми плечами,
  2. Чтобы славилась пред русским чайхана,
  3. Угощает меня красным чаем
  4. Вместо крепкой водки и вина.

  • Угощай, хозяин, да не очень.
  • Много роз цветет в твоем саду.
  • Незадаром мне мигнули очи,
  • Приоткинув черную чадру.
  1. Мы в России девушек весенних
  2. На цепи не держим, как собак,
  3. Поцелуям учимся без денег,
  4. Без кинжальных хитростей и драк.

  • Ну, а этой за движенья стана,
  • Что лицом похожа на зарю,
  • Подарю я шаль из Хороссана
  • И ковер ширазский подарю.
  1. Наливай, хозяин, крепче чаю,
  2. Я тебе вовеки не солгу.
  3. За себя я нынче отвечаю,
  4. За тебя ответить не могу.

  • И на дверь ты взглядывай не очень,
  • Все равно калитка есть в саду…
  • Незадаром мне мигнули очи,
  • Приоткинув черную чадру.
  1. Я спросил сегодня у менялы,
  2. Что дает за полтумана по рублю,
  3. Как сказать мне для прекрасной Лалы
  4. По-персидски нежное «люблю»?
  • Я спросил сегодня у менялы
  • Легче ветра, тише Ванских струй,
  • Как назвать мне для прекрасной Лалы
  • Слово ласковое «поцелуй»?
  1. И еще спросил я у менялы,
  2. В сердце робость глубже притая,
  3. Как сказать мне для прекрасной Лалы,
  4. Как сказать ей, что она «моя»?
  • И ответил мне меняла кратко:
  • О любви в словах не говорят,
  • О любви вздыхают лишь украдкой,
  • Да глаза, как яхонты, горят.
  1. Поцелуй названья не имеет,
  2. Поцелуй не надпись на гробах.
  3. Красной розой поцелуи веют,
  4. Лепестками тая на губах.
  • От любви не требуют поруки,
  • С нею знают радость и беду.
  • «Ты – моя» сказать лишь могут руки,
  • Что срывали черную чадру.
  1. Шаганэ ты моя, Шаганэ!
  2. Потому, что я с севера, что ли,
  3. Я готов рассказать тебе поле,
  4. Про волнистую рожь при луне.
  5. Шаганэ ты моя, Шаганэ.
  • Потому, что я с севера, что ли,
  • Что луна там огромней в сто раз,
  • Как бы ни был красив Шираз,
  • Он не лучше рязанских раздолий.
  • Потому, что я с севера, что ли.
  1. Я готов рассказать тебе поле,
  2. Эти волосы взял я у ржи,
  3. Если хочешь, на палец вяжи —
  4. Я нисколько не чувствую боли.
  5. Я готов рассказать тебе поле.
  • Про волнистую рожь при луне
  • По кудрям ты моим догадайся.
  • Дорогая, шути, улыбайся,
  • Не буди только память во мне
  • Про волнистую рожь при луне.
  1. Шаганэ ты моя, Шаганэ!
  2. Там, на севере, девушка тоже,
  3. На тебя она страшно похожа,
  4. Может, думает обо мне…
  5. Шаганэ ты моя, Шаганэ.
  • Ты сказала, что Саади
  • Целовал лишь только в грудь.
  • Подожди ты, бога ради,
  • Обучусь когда-нибудь!
  1. Ты пропела: «За Евфратом
  2. Розы лучше смертных дев».
  3. Если был бы я богатым,
  4. То другой сложил напев.
  • Я б порезал розы эти,
  • Ведь одна отрада мне —
  • Чтобы не было на свете
  • Лучше милой Шаганэ.
  1. И не мучь меня заветом,
  2. У меня заветов нет.
  3. Коль родился я поэтом,
  4. То целуюсь, как поэт.
  • Никогда я не был на Босфоре,
  • Ты меня не спрашивай о нем.
  • Я в твоих глазах увидел море,
  • Полыхающее голубым огнем.
  1. Не ходил в Багдад я с караваном,
  2. Не возил я шелк туда и хну.
  3. Наклонись своим красивым станом,
  4. На коленях дай мне отдохнуть.
  • Или снова, сколько ни проси я,
  • Для тебя навеки дела нет,
  • Что в далеком имени – Россия —
  • Я известный, признанный поэт.
  1. У меня в душе звенит тальянка,
  2. При луне собачий слышу лай.
  3. Разве ты не хочешь, персиянка,
  4. Увидать далекий синий край?
  • Я сюда приехал не от скуки —
  • Ты меня, незримая, звала.
  • И меня твои лебяжьи руки
  • Обвивали, словно два крыла.
  1. Я давно ищу в судьбе покоя,
  2. И хоть прошлой жизни не кляну,
  3. Расскажи мне что-нибудь такое
  4. Про твою веселую страну.
  • Заглуши в душе тоску тальянки,
  • Напои дыханьем свежих чар,
  • Чтобы я о дальней северянке
  • Не вздыхал, не думал, не скучал.
  1. И хотя я не был на Босфоре —
  2. Я тебе придумаю о нем.
  3. Все равно – глаза твои, как море,
  4. Голубым колышутся огнем.
  • Свет вечерний шафранного края,
  • Тихо розы бегут по полям.
  • Спой мне песню, моя дорогая,
  • Ту, которую пел Хаям.
  • Тихо розы бегут по полям.
  1. Лунным светом Шираз осиянен,
  2. Кружит звезд мотыльковый рой.
  3. Мне не нравится, что персияне
  4. Держат женщин и дев под чадрой.
  5. Лунным светом Шираз осиянен.
  • Иль они от тепла застыли,
  • Закрывая телесную медь?
  • Или, чтобы их больше любили,
  • Не желают лицом загореть,
  • Закрывая телесную медь?
  1. Дорогая, с чадрой не дружись,
  2. Заучи эту заповедь вкратце,
  3. Ведь и так коротка наша жизнь,
  4. Мало счастьем дано любоваться.
  5. Заучи эту заповедь вкратце.
  • Даже все некрасивое в роке
  • Осеняет своя благодать.
  • Потому и прекрасные щеки
  • Перед миром грешно закрывать,
  • Коль дала их природа-мать.
  1. Тихо розы бегут по полям.
  2. Сердцу снится страна другая.
  3. Я спою тебе сам, дорогая,
  4. То, что сроду не пел Хаям…
  5. Тихо розы бегут по полям.
  • Воздух прозрачный и синий,
  • Выйду в цветочные чащи.
  • Путник, в лазурь уходящий,
  • Ты не дойдешь до пустыни.
  • Воздух прозрачный и синий.
  1. Лугом пройдешь, как садом,
  2. Садом – в цветенье диком,
  3. Ты не удержишься взглядом,
  4. Чтоб не припасть к гвоздикам.
  5. Лугом пройдешь, как садом.
  • Шепот ли, шорох иль шелест —
  • Нежность, как песни Саади.
  • Вмиг отразится во взгляде
  • Месяца желтая прелесть
  • Нежность, как песни Саади.
  1. Голос раздастся пери,
  2. Тихий, как флейта Гассана.
  3. В крепких объятиях стана
  4. Нет ни тревог, ни потери,
  5. Только лишь флейта Гассана.
  • Вот он, удел желанный
  • Всех, кто в пути устали.
  • Ветер благоуханный
  • Пью я сухими устами,
  • Ветер благоуханный.
  1. Золото холодное луны,
  2. Запах олеандра и левкоя.
  3. Хорошо бродить среди покоя
  4. Голубой и ласковой страны.
  • Далеко-далече там Багдад,
  • Где жила и пела Шахразада.
  • Но теперь ей ничего не надо.
  • Отзвенел давно звеневший сад.
  1. Призраки далекие земли
  2. Поросли кладбищенской травою.
  3. Ты же, путник, мертвым не внемли,
  4. Не склоняйся к плитам головою.
  • Оглянись, как хорошо другом:
  • Губы к розам так и тянет, тянет.
  • Помирись лишь в сердце со врагом —
  • И тебя блаженством ошафранит.
  1. Жить – так жить, любить – так уж и влюбляться
  2. В лунном золоте целуйся и гуляй,
  3. Если ж хочешь мертвым поклоняться,
  4. То живых тем сном не отравляй.
  • Это пела даже Шахразада, —
  • Так вторично скажет листьев медь.
  • Тех, которым ничего не надо,
  • Только можно в мире пожалеть.
  1. В Хороссане есть такие двери,
  2. Где обсыпан розами порог.
  3. Там живет задумчивая пери.
  4. В Хороссане есть такие двери,
  5. Но открыть те двери я не мог.
  • У меня в руках довольно силы,
  • В волосах есть золото и медь.
  • Голос пери нежный и красивый.
  • У меня в руках довольно силы,
  • Но дверей не смог я отпереть.
Читайте также:  Образ прекрасной дамы в стихотворении а. блока «в ресторане»

Ни к чему в любви моей отвага.

И зачем? Кому мне песни петь? —

  1. Если стала неревнивой Шага,
  2. Коль дверей не смог я отпереть,
  3. Ни к чему в любви моей отвага.

Мне пора обратно ехать в Русь.

Персия! Тебя ли покидаю?

  • Навсегда ль с тобою расстаюсь
  • Из любви к родимому мне краю?
  • Мне пора обратно ехать в Русь.
  1. До свиданья, пери, до свиданья,
  2. Пусть не смог я двери отпереть,
  3. Ты дала красивое страданье,
  4. Про тебя на родине мне петь.
  5. До свиданья, пери, до свиданья.
  • Голубая родина Фирдуси,
  • Ты не можешь, памятью простыв,
  • Позабыть о ласковом урусе
  • И глазах, задумчиво простых,
  • Голубая родина Фирдуси.
  1. Хороша ты, Персия, я знаю,
  2. Розы, как светильники, горят
  3. И опять мне о далеком крае
  4. Свежестью упругой говорят.
  5. Хороша ты, Персия, я знал.
  • Я сегодня пью в последний раз
  • Ароматы, что хмельны, как брага.
  • И твой голос, дорогая Шага,
  • В этот трудный расставанья час
  • Слушаю в последний раз.
  1. Но тебя я разве позабуду?
  2. И в моей скитальческой судьбе
  3. Близкому и дальнему мне люду
  4. Буду говорить я о тебе —
  5. И тебя навеки не забуду.
  • Я твоих несчастий не боюсь,
  • Но на всякий случай твой угрюмый
  • Оставляю песенку про Русь:
  • Запевая, обо мне подумай,
  • И тебе я в песне отзовусь…
  1. Быть поэтом – это значит то же,
  2. Если правды жищни не нарушить,
  3. Рубцевать себя по нежной коже,
  4. Кровью чувств ласкать чужие души.
  • Быть поэтом – значит петь раздолье,
  • Чтобы было для тебя известней.
  • Соловей поет – ему не больно,
  • У него одна и та же песня.
  1. Канарейка с голоса чужого —
  2. Жалкая, смешная побрякушка.
  3. Миру нужно песенное слово
  4. Петь по-свойски, даже как лягушка.
  • Магомет перехитрил в коране,
  • Запрещая крепкие напитки,
  • Потому поэт не перестанет
  • Пить вино, когда идет на пытки.
  1. И когда поэт идет к любимой,
  2. А любимая с другим лежит на ложе,
  3. Благою живительной хранимый,
  4. Он ей в сердце не запустит ножик.
  • Но, горя ревнивою отвагой,
  • Будет вслух насвистывать до дома:
  • «Ну и что ж, помру себе бродягой,
  • На земле и это нам знакомо».
  1. Руки милой – пара лебедей —
  2. В золоте волос моих ныряют.
  3. Все на этом свете из людей
  4. Песнь любви поют и повторяют.
  • Пел и я когда-то далеко
  • И теперь пою про то же снова,
  • Потому и дышит глубоко
  • Нежностью пропитанное слово.
  1. Если душу вылюбить до дна,
  2. Сердце станет глыбой золотою,
  3. Только тегеранская луна
  4. Не согреет песни теплотою.
  • Я не знаю, как мне жизнь прожить:
  • Догореть ли в ласках милой Шаги
  • Иль под старость трепетно тужить
  • О прошедшей песенной отваге?
  1. У всего своя походка есть:
  2. Что приятно уху, что – для глаза.
  3. Если перс слагает плохо песнь,
  4. Значит, он вовек не из Шираза.
  • Про меня же и за эти песни
  • Говорите так среди людей:
  • Он бы пел нежнее и чудесней,
  • Да сгубила пара лебедей.
  1. «Отчего луна так светит тускло
  2. На сады и стены Хороссана?
  3. Словно я хожу равниной русской
  4. Под шуршащим пологом тумана» —
  • Так спросил я, дорогая Лала,
  • У молчащих ночью кипарисов,
  • Но их рать ни слова не сказала,
  • К небу гордо головы завысив.
  1. «Отчего луна так светит грустно?» —
  2. У цветов спросил я в тихой чаще,
  3. И цветы сказали: «Ты почувствуй
  4. По печали розы шелестящей».
  • Лепестками роза расплескалась,
  • Лепестками тайно мне сказала:
  • «Шаганэ твоя с другим ласкалась,
  • Шаганэ другого целовала».
  1. Говорила: «Русский не заметит…
  2. Сердцу – песнь, а песне – жизнь и тело…»
  3. Оттого луна так тускло светит,
  4. Оттого печально побледнела.

Слишком много виделось измены,

Слез и мук, кто ждал их, кто не хочет.

. . . . . . . . . . . . . . .. . . . . .

Но и все ж вовек благословенны

На земле сиреневые ночи.

  • Глупое сердце, не бейся!
  • Все мы обмануты счастьем,
  • Нищий лишь просит участья…
  • Глупое сердце, не бейся.
  1. Месяца желтые чары
  2. Льют по каштанам в пролесь.
  3. Лале склонясь на шальвары,
  4. Я под чадрою укроюсь.
  5. Глупое сердце, не бейся.
  • Все мы порою, как дети.
  • Часто смеемся и плачем:
  • Выпали нам на свете
  • Радости и неудачи.
  • Глупое сердце, не бейся.
  1. Многие видел я страны.
  2. Счастья искал повсюду,
  3. Только удел желанный
  4. Больше искать не буду.
  5. Глупое сердце, не бейся.
  • Жизнь не совсем обманула.
  • Новой напьемся силой.
  • Сердце, ты хоть бы заснуло
  • Здесь, на коленях у милой.
  • Жизнь не совсем обманула.
  1. Может, и нас отметит
  2. Рок, что течет лавиной,
  3. И на любовь ответит
  4. Песнею соловьиной.
  5. Глупое сердце, не бейся.
  • Голубая да веселая страна.
  • Честь моя за песню продана.
  • Ветер с моря, тише дуй и вей —
  • Слышишь, розу кличет соловей?
  1. Слышишь, роза клонится и гнется —
  2. Эта песня в сердце отзовется.
  3. Ветер с моря, тише дуй и вей —
  4. Слышишь, розу кличет соловей?
  • Ты – ребенок, в этом спора нет,
  • Да и я ведь разве не поэт?
  • Ветер с моря, тише дуй и вей —
  • Слышишь, розу кличет соловей?
  1. Дорогая Гелия, прости.
  2. Много роз бывает на пути,
  3. Много роз склоняется и гнется,
  4. Но одна лишь сердцем улыбнется.
  • Улыбнемся вместе – ты и я —
  • За такие милые края.
  • Ветер с моря, тише дуй и вей —
  • Слышишь, розу кличет соловей?
  1. Голубая да веселая страна.
  2. Пусть вся жизнь моя за песню продана,
  3. Но за Гелию в тенях ветвей
  4. Обнимает розу соловей.
Ссылка на основную публикацию