Краткое содержание сказки В. Гюго «Козетта»

В книгу вошли избранные главы из романа «Отверженные» французского писателя Виктора Гюго (1802–1885).

История маленькой Козетты, которую мать отдала на воспитание злому и жадному трактирщику Тенардье и его жене, не оставит равнодушными юных читателей.

В чужом доме малышке Козетте было нелегко: живя впроголодь и донашивая старенькие вещи хозяйских дочерей, девочка выполняла самую тяжёлую и грязную работу.

Каково же было удивление и недоумение маленькой девочки, когда однажды, под Рождество, какой-то незнакомец купил ей дорогую куклу, а в своём деревянном башмачке она нашла золотую монету!..

Юный Гаврош – другой герой романа «Отверженные» – вырос на улицах Парижа. Город заменил ему родителей, братьев и сестёр, городские трущобы стали ему родным домом. Наравне со взрослыми юный Гаврош отважно сражается на баррикадах революционного Парижа.

  • Гаврош 15
  • Часть IV — Идиллия улицы Плюме и эпопея улицы Сен-Дени 16
  • Часть V — Жан Вальжан 26
  • Примечания 27
  • Другие персонажи

    Фантина – мать Козетты, простая женщина, добрая, любящая.

    Господин Тенардье – трактирщик, жадный, корыстолюбивый человек, который во всем искал свою выгоду.

      Краткое содержание драмы И.В. фон Гете «Фауст» по главам

    • Госпожа Тенардье – жена трактирщика, недалекая, грубая и жестокая женщина.
    • Эпонина и Азельма – дочери четы Тенардье, капризные девочки, которые грубо относились к Козетте.
    • Незнакомец – каторжник Жан Вальжан, освободивший Козетту из рабства Тенардье.

    История создания

    Писатель Виктор Гюго

    У Козетты есть прототип — маленькая Мари-Жаннет из деревни Кольпо во Франции, чья история вдохновила Гюго. Многое в жизни этой французской малышки сложилось так же, как у Козетты в романе Гюго. Писатель специально ездил в департамент Морбиан на западе Франции, чтобы детально описать условия, в которых жила героиня.

    Краткое содержание

    Фантина была очень красивой, нежной и веселой девушкой. Когда же ее возлюбленный узнал о беременности, он без зазрения совести бросил ее. Так Фантина осталась на руках с малышкой Козеттой, которую ей пришлось растить в одиночку. Помощи ей ждать было неоткуда, и несчастная женщина покинула Париж, чтобы отправиться на родину в поисках работы.

    По дороге Фантина набрела на трактир, во дворе которого увидела двух чудесных, нарядно одетых крошек, весело играющих на лужайке. Фантина с надеждой подумала, «что именно здесь найдет временное пристанище ее малютка».

    Матерью девочек оказалась хозяйка трактира, госпожа Тенардье. Женщина разговорились, и Фантина поведала грустную историю своей жизни. С замиранием сердца она попросила хозяйку трактира приютить ее трехлетнюю Козетту на некоторое время.

    Этот разговор услышал господин Тенардье, который согласился оставить ребенка с условием, что Фантина ежемесячно будет платить по семь франков. Женщина согласилась, и заплатила за полгода вперед.

    Трактирщик был очень доволен – ему как раз не доставало нужной суммы, чтобы погасить долг, и он похвалил жену, которая «устроила недурную мышеловку, подсунув своих девчонок».

    С этой минуты счастливое детство Козетты закончилось. Трактирщица «страстно любила своих дочерей и поэтому возненавидела чужую». Девочку одевали в лохмотья, она спала под лестницей, где ютились пауки. Тенардье плохо к ней относилась, и вскоре ее дочери – «Эпонина и Азельма тоже стали обращаться с ней дурно». Девочки целыми днями играли и резвились, в то время как Козетта убирала дом и двор.

    Фантина тяжело работала, чтобы обеспечить дочь всем необходимым – она была уверена, что Козетта ни в чем не нуждается. Однако «ребенок рос, и вместе с ним росло его горе». Козетта много работала, терпела побои и выслушивала бесчисленные оскорбления.

    Тяжелая жизнь, без ласки и любви, изменила девочку: «несправедливость сделала ее угрюмой, нищета – некрасивой».

    Шестилетняя Козетта была настолько хрупкой и нежной, она так много работала, что в округе ее прозвали жаворонком, «только этот бедный жаворонок никогда не пел».

    Тем временем у Фантины дела шли все хуже: ее уволили с фабрики, она тяжело заболела. Чтобы оплачивать содержание Козетты, она продала свое главное богатство – роскошные золотистые волосы и жемчужные зубки.

    Однажды ночью трактирщица отправила Козетту в лес за водой. Малышке было очень страшно, и на обратном пути она беззвучно плакала от холода и страха. Неожиданно кто-то взял ее за руку, и забрал ведро. Незнакомец ласково заговорил с девочкой, попросил отвести его в трактир. Заказав ужин, он стал невольным свидетелем того, как дурно обращались здесь с девочкой.

    Когда хозяйским дочкам надоело играть со своей старой куклой, Козетта с большой нежностью и любовью взяла ее на руки. Но вскоре это заметила хозяйка, и принялась громко бранить несчастную. Тогда незнакомец вышел, и вскоре вернулся с самой красивой куклой, которую нашел в соседней лавке игрушек.

    Она молча протянул ее Козетте, но та не смела взять красавицу – «казалось, что она боится даже дышать».

    Тем временем незнакомец разговорился с трактирщиком, который принялся жаловаться на то, как дорого им обходится Козетта, которую они приютили из милости.

    Незнакомец предложил забрать девочку, и Тенардье согласился отдать ее за полторы тысячи франков. Сделка состоялась, и на рассвете «господин Мадлен, бывший мэр города, и в прошлом беглый каторжник Жан Вальжан» поспешил покинуть эти края.

    Козетта, доверчиво державшая его за руку, еще не знала, что «шла навстречу большому счастью».

    Виктор Гюго — Козетта

    Таким образом, центр англо-голландской армии, укрепленный и обеспеченный поддержкой, был в выгодном положении.

    Уязвимое место этой позиции представлял Суаньский лес, смежный в то время с полем боя и перерезанный прудами Гренандаля и Буафора. Армия, отступая, должна была расколоться, полки – расстроиться, артиллерия – погибнуть в болотах. По мнению многих специалистов, правда, оспариваемому, отступление здесь явилось бы беспорядочным бегством.

    Веллингтон присоединил к своему центру бригаду Шассе, снятую с правого крыла, бригаду Уинки, снятую с левого крыла, и, сверх того, дивизию Клинтона.

    Своим англичанам, бригаде Митчела, полкам Галкета и гвардии Метленда, он дал как прикрытие и фланговое подкрепление брауншвейгскую пехоту, нассауские части, ганноверцев Кильмансегге и немцев Омптеды. Благодаря этому у него под рукой оказалось двадцать шесть батальонов.

    Правое крыло, как говорит Шарас, было отведено за центр. Мощную батарею замаскировали мешками с землей в том месте, где ныне помещается так называемый «Музей Ватерлоо».

    Кроме того, в резерве у Веллингтона оставались укрытые в лощине тысяча четыреста гвардейских драгун Сомерсета. Это была другая половина заслуженной прославленной английской кавалерии. Понсонби был уничтожен, зато оставался Сомерсет.

    Батарея эта, которая представляла бы собой почти редут, будь она закончена, находилась за низкой садовой оградой, наскоро укрепленной мешками с песком и широким земляным откосом. Но работа над этим укреплением не была завершена; не хватило времени обнести его палисадом.

    Веллингтон, встревоженный, но внешне бесстрастный, верхом на коне, не трогаясь с места, весь день простоял чуть впереди существующей и доныне старой мельницы Мон-Сен-Жан, под вязом, который впоследствии какой-то англичанин, вандал-энтузиаст, купил за двести франков, спилил и увез.

    Веллингтон сохранял героическое спокойствие. Вокруг сыпались ядра. Рядом с ним был убит адъютант Гордон.

    Лорд Гиль, указывая на разорвавшуюся вблизи гранату, спросил: «Милорд, каковы же ваши инструкции и какие распоряжения вы нам даете, раз вы сами ищете смерти?» – «Поступать так, как я», – ответил Веллингтон. Клинтону он коротко приказал: «Держаться до последнего человека».

    Было очевидно, что день кончится неудачей. «Можно ли думать об отступлении, ребята? Вспомните о старой Англии!» – кричал Веллингтон своим старым боевым товарищам по Талавере, Виттории и Саламанке.

    Около четырех часов английские войска дрогнули и отошли назад.

    На гребне плато остались только артиллерия и стрелки, все другое вдруг исчезло; полки, преследуемые французскими гранатами и ядрами, отступили в глубину, туда, где и теперь еще пролегает тропинка для рабочих фермы Мон-Сен-Жан; произошло попятное движение, фронт английской армии скрылся, Веллингтон подался назад. «Начало отступления!» – воскликнул Наполеон.

    Глава 7

    Наполеон в духе

    Император, хотя ему и нездоровилось и трудно было держаться в седле, никогда не был в таком великолепном расположении духа, как в этот день. С раннего утра он, обычно непроницаемый, улыбался.

    18 июня 1815 года эта глубокая, скрытая под мраморной маской душа беспричинно сияла. Человек, который был мрачен под Аустерлицем, в день Ватерлоо был весел. Самые высокие избранники судьбы часто поступают противно здравому смыслу.

    Наши земные радости призрачны. Последняя, блаженная наша улыбка принадлежит Богу.

    «Ridet Caesar, Pompeius flebit»[6], – говорили воины легиона Fulminatrix[7]. На этот раз Помпею не суждено было плакать, но достоверно, что Цезарь смеялся.

    Накануне, в час ночи, под грозой и дождем, объезжая с Бертраном холмы, смежные с Россомом, удовлетворенный видом длинной линии английских огней, озарявших весь горизонт от Фришмона до Брен-л’ Алле, Наполеон не сомневался, что судьба его, которую в назначенный день он вызвал на поле сражения при Ватерлоо, прибудет в срок; он придержал коня и несколько минут стоял неподвижно, глядя на молнии, прислушиваясь к громам; и спутник его услышал, как этот фаталист бросил в ночь загадочные слова: «Мы заодно». Наполеон ошибался. Они уже не были больше заодно.

    Ни на секунду он не сомкнул глаз, каждое мгновение этой ночи было отмечено для него радостью. Он объехал всю линию кавалерийских полевых постов, задерживаясь время от времени, чтобы поговорить с часовыми.

    В половине третьего ночи около Гугомонского леса он услышал шаг движущейся вражеской колонны; ему показалось, что это отступает Веллингтон. Он пробормотал: «Это снялся с позиций арьергард английских войск. Я захвачу в плен шесть тысяч англичан, которые только что прибыли в Остенде».

    Он говорил с жаром, он вновь обрел то одушевление, которое владело им 1 марта, во время высадки в бухте Жуан, когда, указывая маршалу Бертрану на восторженно встретившего его крестьянина, он воскликнул: «Ну что, Бертран, вот и подкрепление!» В ночь с 17 на 18 июня он трунил над Веллингтоном.

    «Этот маленький англичанин нуждается в уроке!» – говорил Наполеон. Дождь усиливался, и все время, пока император говорил, гремел гром.

    В половине четвертого утра он лишился одной из своих иллюзий: посланные в разведку офицеры донесли, что в неприятельском лагере никакого движения не наблюдается. Все спокойно, ни один из бивуачных костров не погашен. Английская армия спала. На земле царила глубокая тишина, гул стоял лишь в небесах.

    В четыре часа лазутчики привели к нему крестьянина, который был проводником у бригады английской кавалерии, по всей вероятности, бригады Вивьена, отправившейся на позиции в деревню Оэн, в самом конце левого крыла. В пять часов два бельгийских дезертира донесли, что они сейчас бежали из своего полка и что английская армия ожидает боя.

    «Тем лучше! – воскликнул Наполеон. – Мне гораздо больше по душе разбитые полки, чем отступающие».

    Утром на откосе, там, где дорога поворачивает на Плансенуа, спешившись прямо в грязь, он приказал доставить себе с россомской фермы кухонный стол и простой стул, уселся, с охапкой соломы под ногами вместо ковра, и, развернув на столе карту, сказал Сульту: «Вот забавная шахматная доска!»

    Вследствие ночного дождя обоз с продовольствием, увязший в размытых дорогах, не мог прибыть к утру, солдаты не спали, промокли и были голодны, однако это не помешало Наполеону весело крикнуть Нею: «У нас девяносто шансов из ста!» В восемь часов императору принесли завтрак. Он пригласил нескольких генералов.

    Читайте также:  Краткое содержание пьесы шекспира «макбет» для читательского дневника

    Во время завтрака кто-то рассказал, что третьего дня Веллингтон был в Брюсселе на балу у герцогини Ричмонд, и Сульт, этот суровый воин, лицом похожий на архиепископа, заметил: «Настоящий бал – сегодня». Император подсмеивался над Неем, который сказал ему: «Веллингтон не до такой степени прост, чтобы дожидаться вашего величества». Впрочем, то была манера Наполеона.

    «Он охотно шутил», – говорит о нем Флери де Шабулон. «В сущности, у него был веселый нрав», – говорит Гурго. «Он так и сыпал шутками, скорее своеобразными, нежели остроумными», – говорит Бенжамен Констан. Эти шутки исполина стоят того, чтобы на них остановиться. Это он называл своих гренадер «ворчунами»; он щипал их за уши, дергал за усы.

    «Император только и делал, что шутки шутил над нами» – вот фраза одного из них. Во время тайного переезда с острова Эльбы во Францию, 27 февраля, военный французский бриг «Зефир», встретив в открытом море бриг «Неверный», на котором скрывался Наполеон, спросил, как чувствует себя император.

    Наполеон, все еще сохранявший на своей шляпе белую с красным кокарду, усеянную пчелами, которую он стал носить на острове Эльба, смеясь, схватил рупор и сам ответил: «Император чувствует себя отлично». Кто способен на подобную шутку, тот запанибрата с судьбой. Во время завтрака под Ватерлоо Наполеоном несколько раз овладевал приступ смеха.

    Позавтракав, он с четверть часа предавался размышлениям, а затем два генерала уселись на соломенную подстилку, вооружившись перьями и положив лист бумаги на колени, и Наполеон продиктовал им план сражения.

    В девять часов, в ту минуту, когда французская армия, построенная пятью колоннами, развернулась и двинулась вперед, сохраняя боевой порядок в две линии, с артиллерией между бригадами, с играющим походный марш оркестром во главе, барабанной дробью, звучаньем сигнальных труб, могучая, огромная, ликующая, – император, взволнованный видом этого моря касок, сабель и штыков, заколыхавшихся на горизонте, дважды воскликнул: «Великолепно! Великолепно!»

    С девяти часов и до половины одиннадцатого вся армия, что может показаться невероятным, успела занять позиции и выстроилась в шесть линий, образуя, по выражению самого императора, «фигуру шести римских цифр V».

    Несколько мгновений спустя после приведения фронта войск в боевой порядок, среди глубокого предгрозового затишья, этого предвестника большого сражения, видя, как проходят три батареи из двенадцатифунтовых орудий, отведенные по его приказу от трех корпусов – д’Эрлона, Рейля и Лобо и предназначенные открыть бой, ударив на Мон-Сен-Жан в том месте, где пересекались дороги на Нивель и Женап, император, ударив по плечу Таксо, сказал: «Вот двадцать четыре прелестные девушки, генерал».

    ( 2 оценки, среднее 5 из 5 )Краткое содержание сказки В. Гюго «Козетта»

    Гюго Виктор “Козетта” Читательский дневник

    • Гюго Виктор.
    • Название: «Козетта».
    • Жанр: рассказ.
    • Тема произведения: дети.
    • Число страниц: 46.
    • Главные герои и их характеристика
    1. Козетта. Маленькая девочка. Робкая, грязная,
      боязливая.

      Всеми обижаемая. Добрая и отзывчивая.

    2. Фантина. Мать Козетты. Нищая работница.
    3. Тенардье. Трактирщик. Жадный, жестокий,
      отвратительный.
    4. Госпожа Тенардье. Его жена. Страшная, жестокая,
      чудовищная.
    5. Жан Вальжан. Добрый, благородный, честный.

    О чём произведение (1-2 предложения – кратчайшее содержание)

    Мать оставляет трёхлетнюю Козетту у чужих людей, которые обещают заботиться о ребёнке. Вместо этого они угнетают и обижают Козетту, заставляя её делать всю грязную работу.

    Как заполнить читательский дневник Образец оформления для 1,2,3,4 класса смотрите здесь

    Сюжет – краткое содержание

    1. Мать оставила Козетту с детьми госпожи Тенардье,
      надеясь, что та будет заботиться о девочке, и пообещала присылать деньги на
      содержание Козетты.
    2. Мать постоянно присылала деньги на содержание
      Козетты, но супруги Тенардье оставляли деньги себе.
    3. Они заставляли Козетту делать грязную и тяжёлую
      работу, и девочка росла угрюмой и молчаливой.
    4. Фантина тяжко заболела и умерла, завещав
      заботиться о Козетте Вальжану.
    5. Зимним вечером Козетту отправили за водой, и она
      встретила незнакомца, которого провела в трактир.
    6. Жан Вальжан подарил Козетте куклу, заплатил за
      неё полторы тысячи франков и увёл девочку с собой.

    Понравившийся эпизод

    Мне понравился эпизод с куклой. Вальжан видел, как
    понравилась Козетте кукла в магазине. Поэтому, когда трактирщик заругался и
    пнул девочку, осмелившуюся прикоснуться к облезлой кукле его дочерей, Вальжан
    просто пошёл и купил для Козетты самую лучшую куклу.

    План произведения для пересказа

    1. Бедная работница.
    2. Дети на качелях.
    3. Оставленная Козетта.
    4. Жадность трактирщика.
    5. Бедняжка Козетта.
    6. Фатина отдаёт волосы и зубы.
    7. Фатина умирает.
    8. Козетта у колодца.
    9. Странный незнакомец.
    10. Потерянные монеты.
    11. Кукла.
    12. Жадность трактирщика.
    13. Навстречу счастью.
    1. Главная мысль
    2. Нельзя отчаиваться и падать духом, надо верить в свою удачу,
      в счастье.
    3. Чему учит эта книга

    Рассказ учит твёрдости духа и характера, умению стойко
    переносить все испытания и трудности, не падать духом, не впадать в отчаяние.
    Учит благородству и состраданию, милосердию и отзывчивости.

    Отзыв, отношение к произведению, чем понравилось
    произведение, моё отношение к прочитанному

    Этот рассказ показался мне очень интересным. Временами он
    очень тяжёлый, особенно когда читаешь о том, как обижали Козетту и как страдала
    её мать, но заканчивается он хорошо, надеждой на скорое счастье. Козетта
    обязательно станет счастливой в будущем, в это хочется верить.

    • Новые слова и выражения
    • Су, сантим, франк – французские монеты.
    • Проезжий – тот, кто проезжает мимо.
    • Филантроп – богач, благодетель.
    • Пословицы к произведению
    • Дети что цветы, уход любят.
    • Без матери и солнце не греет.
    • Без матки и пчёлки – пропащие детки.
    • Жизнь прожить – не поле перейти.
    • Что ни делается – всё к лучшему.
    • Назад к содержанию

    Здравствуйте! Меня зовут Мария, я автор сайта Пушкин сделал. Надеюсь, что мой сайт вам помогает, в свою очередь прошу помощи у вас. Моему сыну поставили диагноз аутизм.

    Ему необходимы ежедневные коррекционные занятия, если вы можете помочь, буду вам благодарна. Каждые ваши 10 рублей – еще один шанс для моего ребенка жить полноценной жизнью.

    Страница для сбора здесь

    Похожее

    Читать Гюго «Козетта» Краткое Содержание Повести

    • Фантина – мать Козетты, простая женщина, добрая, любящая.
    • Господин Тенардье – трактирщик, жадный, корыстолюбивый человек, который во всем искал свою выгоду.
    • Госпожа Тенардье – жена трактирщика, недалекая, грубая и жестокая женщина.
    • Эпонина и Азельма – дочери четы Тенардье, капризные девочки, которые грубо относились к Козетте.
    • Незнакомец – каторжник Жан Вальжан, освободивший Козетту из рабства Тенардье.

      Анализ повести Толстого «Отрочество»

    Краткое содержание главы «Козетта» В. Гюго

    Рассказ «Козетта» – это отрывок из романа В. Гюго «Отверженные», который написан в 1862 году. Произведение изучают на уроках литературы в 5–7‑х классах. На нашем сайте можно прочитать краткое содержание «Козетты» для читательского дневника.

    Главные герои: Козетта – девочка, Фантина – мать, госпожа Тенардье – хозяйка трактора, Незнакомец – старик.

    Виктор Гюго «Козетта» краткое содержание для читательского дневника:

    Действие рассказа «Козетта» происходит в трактире в деревне, расположенной недалеко от Парижа. Однажды утром госпожа Тенардье, владелица этой маленькой гостиницы, разговорилась с бедно одетой женщиной, которая шла на Родину в поисках работы. Она была одинока, и ждать помощи было неоткуда. С ней была крошечная девочка трёх лет, которая доверчиво держала свою маму за руку.

    Дочери госпожи счастливо играли на солнышке, и несчастная женщина с замиранием сердца попросила хозяйку трактира взять её маленькую Козетту к себе на время. Она также убедила госпожу, что будет ей высылать деньги для дочери. С этой минуты детство для Козетты закончилось. Девочку тут же переодели в лохмотья, спала она под лестницей в компании пауков.

    Когда девочке было всего шесть лет, она мела бесчисленное количество комнат, постоянно что-то мыла и скоблила. Дочери госпожи целый день беззаботно играли и бегали, а маленькая Козетта постоянно выслушивала оскорбления, и терпела побои. Во всём мире не было человека, способного заступиться за неё.

    Однажды ночью хозяйка трактира послала малышку в лес за водой. Девочке было так страшно, что она не могла даже вздохнуть. Она специально громко гремела ведром, чтобы ей было не так страшно. Но всё равно холод сковывал всё тело. Когда она шла с набранным ведром воды, то беззвучно плакала и дрожала.

    Вдруг её кто-то взял за руку и ласково забрал ведро. Девочка подняла глаза, и увидела неизвестного человека. Незнакомец ласково заговорил с Козеттой и стал расспрашивать, что же малышка делает на улице одна, да ещё и ночью. Выслушав объяснения девочки, он настойчиво попросил её отвести его в трактир.

    Трактирщица окинула незнакомца брезгливым взглядом, и заявила, что у неё мест нет. Тогда мужчина положил перед хозяйкой монету, и для него тут же нашлась комната. Хозяйка сразу преобразилась, и её лесть покоробила незнакомца.

    Мужчина наблюдал за Козеттой, видя, как её усталые пальчики вяжут чулки для дочерей госпожи Тенардье. Он исподлобья посмотрел на хозяйку, и предложил купить эти чулки, чтобы девочка могла поиграть. Трактирщица разрешила поиграть Козетте, она не смела перечить господину, у которого были такие желанные монеты.

    Пока никто не видел, девочка забрала к себе под стол всеми забытую куклу. Тут раздался вопль двух сестёр, и хозяйка стала обзывать бедную Козетту за то, что она посмела взять своими грязными руками хрупкую куклу. Незнакомец вышел, и через несколько минут вернулся. Он нёс в руках самую лучшую куклу на свете, которую купил в соседней лавке.

    На следующий день незнакомец забрал с собой малышку, отдав трактирщице несколько монет. Он уводил девочку подальше от боли и зла, и всего плохого.

    Вывод:

    Рассказ «Козетта» учит тому, что не нужно быть жестоким по отношению к детям. Роман призывает любить детей, относиться ласково и по-доброму. Жадность приводит к черствости сердца. Подобно незнакомцу не нужно оставлять человека в беде. Краткое содержание «Козетта» для читательского дневника повествует о жестоком обращении с девочкой и любви незнакомца к ней.

    Краткое содержание

    Фантина была очень красивой, нежной и веселой девушкой. Когда же ее возлюбленный узнал о беременности, он без зазрения совести бросил ее. Так Фантина осталась на руках с малышкой Козеттой, которую ей пришлось растить в одиночку. Помощи ей ждать было неоткуда, и несчастная женщина покинула Париж, чтобы отправиться на родину в поисках работы.

      Анализ рассказа Солженицына «Матрёнин Двор»

    По дороге Фантина набрела на трактир, во дворе которого увидела двух чудесных, нарядно одетых крошек, весело играющих на лужайке. Фантина с надеждой подумала, «что именно здесь найдет временное пристанище ее малютка».

    Матерью девочек оказалась хозяйка трактира, госпожа Тенардье. Женщина разговорились, и Фантина поведала грустную историю своей жизни. С замиранием сердца она попросила хозяйку трактира приютить ее трехлетнюю Козетту на некоторое время.

    Этот разговор услышал господин Тенардье, который согласился оставить ребенка с условием, что Фантина ежемесячно будет платить по семь франков. Женщина согласилась, и заплатила за полгода вперед.

    Трактирщик был очень доволен – ему как раз не доставало нужной суммы, чтобы погасить долг, и он похвалил жену, которая «устроила недурную мышеловку, подсунув своих девчонок».

    С этой минуты счастливое детство Козетты закончилось. Трактирщица «страстно любила своих дочерей и поэтому возненавидела чужую». Девочку одевали в лохмотья, она спала под лестницей, где ютились пауки. Тенардье плохо к ней относилась, и вскоре ее дочери – «Эпонина и Азельма тоже стали обращаться с ней дурно». Девочки целыми днями играли и резвились, в то время как Козетта убирала дом и двор.

    Фантина тяжело работала, чтобы обеспечить дочь всем необходимым – она была уверена, что Козетта ни в чем не нуждается. Однако «ребенок рос, и вместе с ним росло его горе». Козетта много работала, терпела побои и выслушивала бесчисленные оскорбления.

    Тяжелая жизнь, без ласки и любви, изменила девочку: «несправедливость сделала ее угрюмой, нищета – некрасивой».

    Шестилетняя Козетта была настолько хрупкой и нежной, она так много работала, что в округе ее прозвали жаворонком, «только этот бедный жаворонок никогда не пел».

    Тем временем у Фантины дела шли все хуже: ее уволили с фабрики, она тяжело заболела. Чтобы оплачивать содержание Козетты, она продала свое главное богатство – роскошные золотистые волосы и жемчужные зубки.

    Однажды ночью трактирщица отправила Козетту в лес за водой. Малышке было очень страшно, и на обратном пути она беззвучно плакала от холода и страха. Неожиданно кто-то взял ее за руку, и забрал ведро. Незнакомец ласково заговорил с девочкой, попросил отвести его в трактир. Заказав ужин, он стал невольным свидетелем того, как дурно обращались здесь с девочкой.

    Когда хозяйским дочкам надоело играть со своей старой куклой, Козетта с большой нежностью и любовью взяла ее на руки. Но вскоре это заметила хозяйка, и принялась громко бранить несчастную. Тогда незнакомец вышел, и вскоре вернулся с самой красивой куклой, которую нашел в соседней лавке игрушек.

    Она молча протянул ее Козетте, но та не смела взять красавицу – «казалось, что она боится даже дышать».

    Тем временем незнакомец разговорился с трактирщиком, который принялся жаловаться на то, как дорого им обходится Козетта, которую они приютили из милости.

    Незнакомец предложил забрать девочку, и Тенардье согласился отдать ее за полторы тысячи франков. Сделка состоялась, и на рассвете «господин Мадлен, бывший мэр города, и в прошлом беглый каторжник Жан Вальжан» поспешил покинуть эти края.

    Козетта, доверчиво державшая его за руку, еще не знала, что «шла навстречу большому счастью».

    Книга Виктора Гюго «Козетта». Краткое содержание

    Этот отрывок из романа Виктора Гюго «Отверженные» многими воспринимается как отдельная книга. И в самом деле, история маленького человека внутри обширного сюжета имеет завязку, кульминацию и развязку – все, что положено для самостоятельной повести.

    Писатель питал особое пристрастие к обездоленным людям, особенно к детям, и потому в его романах детские образы выписаны особенно ярко.

    Это и другой герой романа – Гаврош, погибший на парижских баррикадах, и целая ватага бездомных детей, и, конечно же, Козетта.

    Краткое содержание

    История девочки начинается с описания злосчастной судьбы ее матери, которая стала жертвой обмана. Ее обольстил и бросил любимый мужчина, у нее родилась девочка, и теперь Фантина скитается с ребенком на руках по миру в поисках пропитания и работы.

    Однако кто возьмет на работу женщину с таким бременем? Она случайно оказывается возле трактира супругов Тенардье, у которых есть трое малых детей – две девочки и грудной мальчик. Во время разговора с трактирщицей Фантине удается уговорить ее оставить у себя девочку с условием, что она будет каждый месяц присылать деньги на ее содержание.

    Жадные супруги Тенардье были рады такой возможности подзаработать. И осталась жить у них маленькая Козетта.

    Краткое содержание жизнеописания малышки в приютившем ее доме не имеет никакого просвета. Злые Тенардье ненавидели ребенка и считали, что она объедает их детей.

    Хотя питалась бедная девочка отбросами, ела под столом вместе с собаками и кошками. Мать аккуратно присылала обещанные деньги, однако алчным хозяевам все было мало, и они несколько раз повышали плату.

    Бедная Фантина безропотно выполняла все их требования, хотя ей пришлось продать свои роскошные волосы, а потом и свои зубы.

    С пяти лет Козетта стала фактически служанкой в трактире. Хозяйские дочки больше не пускали ее в свои игры и тоже относились к ней, как к прислуге. Мать уже не присылала деньги – она умерла от чахотки и тоски по дочке.

    Беспросветная сиротская жизнь – вот на что была обречена Козетта. Краткое содержание ее злоключений вряд ли уместится в одном описании. У читателя в душе смешиваются два чувства – жалость к ребенку и негодование по поводу человеческих алчности и злобы.

    Неожиданный поворот в судьбе этой Золушки предрешил самим развитием сюжета Виктор Гюго.

    «Козетта»: краткое содержание истории спасения

    В один из стылых поздних вечеров хозяйка послала девочку за водой к ручью. Бедняжка ужасно боялась темноты, но еще больше страшилась гнева госпожи Тенардье.

    По пути она остановилась возле освещенной витрины лавки и засмотрелась на свою мечту – большую красивую куклу. Затем побежала к ручью и, дрожа от страха, зачерпнула ведро воды.

    Она тащила его, сгибаясь от тяжести, и вдруг чья-то сильная рука подхватила ведро.

    — Это слишком тяжелая ноша для тебя, дитя, – сказал незнакомец, — кто же тебя послал в такую ночь?

      Платонов афродита краткое содержание

    — Госпожа Тенардье, хозяйка трактира, — ответила Козетта.

    Он помог донести ведро и зашел в трактир. Хозяйка с презрением оглядела бедно одетого старика, но пригласила его сесть за стол. Разговорившись с ней, гость узнал, как попала к ним Козетта, краткое содержание их злосчастий и обнищания по вине этой прожорливой приживалки.

    Козетта сидела под столом, и в тот момент, когда хозяйские дочки отвлеклись от своей тряпичной куклы, вылезла и схватила ее. Гнев женщины обрушился ей на голову. Спас ее незнакомец, который попросил разрешения забрать сироту с собой.

    Трактирщица была рада, но вмешался господин Тенардье, который стал торговаться: ведь он воспитал эту девочку и привязан к ней, как к родной дочери, так что отдать ее просто так он не согласен. Разве что за деньги. Наконец пришли к согласию.

    Незнакомец вышел из трактира и вскоре вернулся с куклой, той самой, которой любовалась на витрине Козетта. Трактирщица и ее дочки чуть не лопнули от злости.

    Она уходила из этого злого дома, ее ручку крепко держал незнакомый старик в лохмотьях. Таково краткое содержание.

    «Козетта». Виктор Гюго и его герои

    Читатель в этой части романа может лишь догадываться, что жизнь бедной девочки сделала поворот к лучшему.

    Лишь потом он узнает, что этот плохо одетый незнакомец не кто иной, как бывший мэр, бунтарь и беглый каторжник, благодетель отверженных Жан Вальжан. Судьба девочки благодаря ему отныне резко меняется.

    Он опекает ее, как дочь, дает ей образование, в трудную минуту жертвует своей свободой, чтобы спасти ее любимого. История девочки Козетты еще впереди.

    Краткое содержание Гюго Козетта за 2 минуты пересказ сюжета

    • Краткие содержания
    • Гюго Виктор
    • Козетта

    Произведение «Козетта», написанное Виктором Гюго, рассказывает о тяжёлой жизни детей французских бедняков в 19 веке.

    Вначале читатель узнаёт судьбу матери Козетты. Её обольстил и бросил мужчина, и осталась бедная женщина одна с ребёнком на руках без средств к существованию. Им пришлось скитаться, мать с трудом находила пропитание себе и дочери.

    Затем в одном населённом пункте бедная женщина уговорила трактирщика взять к себе Козетту, а она пообещала, что будет ежемесячно присылать деньги за проживание дочери. Женщина надеялась, что без ребёнка на руках она быстрее найдёт работу.

    Так и случилось, женщина устроилась работать и высылала крупную сумму трактирщику.

    Жизнь девочки у чужих людей была ужасна. Ей приходилось есть отбросы вместе с домашними животными. Жадный трактирщик всё повышал и повышал цену за якобы прекрасное проживание Козетты. Но вскоре мать девочки заболела и умерла.

    Некому было обеспечивать Козетту. После этого трагического события жизнь бедной сиротки стала невыносимой. Она начала прислуживать в трактире, выполнять всю грязную работу по дому.

    Дети трактирщика не разрешали девочке играть с ними.

    Однажды вечером жена трактирщика заставила Козетту идти за водой. Пришлось бедной сиротке брести в темноте к ручью. По дороге она увидела в освещённой витрине прекрасную куклу и засмотрелась на неё. Но после мечтаний пришлось девочке идти дальше.

    Козетту с тяжеленным ведром увидел бедно одетый мужчина, который пожалел девочку и помог ей донести воду до трактира. Там он узнал про несчастную судьбу сиротки и выкупил её у трактирщика. Затем подарил ту куклу в роскошной одежде, которая так понравилась Козетте.

    Произведение заставляет читателей поверить в светлое будущее и понять, что жизнь может меняться в лучшую сторону.

    Подробный пересказ

    Фантина была молодой прелестной девушкой, работающей на фабрике. Весь ее облик излучал радость и жизнелюбие. Но случилось так, что после недолгого романа она осталась одна, с новорожденной дочкой на руках. Лишившись работы на фабрике, Фантина вынуждена была покинуть город. Она хотела найти другую работу, но наличие дочки мешало ей.

    Фантина шла целый день, она несла на руках свою двухлетнюю дочку и немаленький узел с вещами. Когда молодая женщина остановилась передохнуть, ее внимание привлекли две маленькие девочки, которых качала на качелях их мать. Эта семья выглядела настолько счастливой, что Фантина решила, что может оставить в ней на время свою малышку.

    Подойдя к матери девочек, она искренне восхитилась ее детьми. Усевшись рядом, женщины познакомились. Собеседницу Фантины звали госпожой Тенардье, они с мужем держали трактир.

    Фантина поведала мамаше Тенардье свою грустную историю и попросила взять дочку, которую звали Козетта, на время к себе. Она обещала присылать ежемесячно деньги на содержание ребенка и заплатила приличную сумму за первые полгода.

    Кроме того, мать оставила для Козетты множество красивой и добротной одежды. Так малышка оказалась в доме трактирщиков.

    Фантина рассчитывала скоро вернуться за дочкой, но время шло, а Козетта все оставалась у Тенардье. Мать ежемесячно слала деньги, справлялась в письмах о дочери. Терандье отвечали, что у Козетты все отлично.

    Им были очень кстати деньги, присылаемые матерью девочки, потому что дела в трактире шли неважно.

    Через некоторое время они значительно подняли плату, и Фантине пришлось согласиться – ведь Тенардье заверили ее, что Козетте у них живется замечательно.

    Госпожа Терандье обожала своих детей и ненавидела чужую девочку. Она сама очень плохо обращалась с Козеттой, и ее дочери так же стали относиться к ней.

    С самых малых лет Козетта была безответной жертвой, над которой издевались маленькие дочки хозяев. Одежду, оставленную Козетте матерью, тут же отдали хозяйским детям, а ее обрядили в лохмотья.

    Спала она под лестницей на старом дырявом матраце. Питалась девочка объедками вместе с кошками, миска ее стояла под столом.

    Когда Козетте исполнилось пять лет, хозяйка решила, что девочка должна зарабатывать свой хлеб, и Козетте пришлось стать служанкой.

    С раннего утра девочка, одетая в лохмотья, подметала двор, носила воду, еле волоча огромное ведро, ходила за покупками, мыла посуду, прислуживала гостям. Она была пугливой и некрасивой из-за постоянных побоев и недоедания.

    Игрушек у нее не было, и когда у девочки выдавалась свободная минутка, она заворачивала в тряпку маленькую, с палец, сабельку и баюкала ее.

    Однажды, холодным зимним вечером в доме кончилась вода. Хозяйка погнала Козетту на родник. Дорога туда была не близкой, и девочка содрогалась от сртаха. Придя на родник и набрав в ведро воды, она пошла домой, часто останавливаясь, чтобы отдышаться. По дороге к девочке подошел пожилой мужчина, который помог ей донести ведро.

    По пути этот человек расспрашивал Козетту о ее житье, а девочка рассказывала ему о своей горькой доле. Проходя мимо лавки, в которой продавались игрушки, она не могла оторвать глаз от роскошной куклы.

    Дойдя до трактира, приезжий решил остановиться в нем на ночь.

    За ужином он наблюдал, как хозяева бесконечно обижали Козетту. Из-за всякого пустяка мамаша Тенардье хваталась за плетку. Старик всякий раз заступался за девочку.

    А утром оказалось, что этот пожилой человек приехал специально для того, чтобы увезти Козетту. Он достал из пакета, привезенного с собой, новую одежду, и велел Казетте переодеться. Потом они вместе ушли, и в руках Козетта несла ту чудесную куклу, о которой не смела даже мечтать. Впереди ее ждала счастливая жизнь.

    Эта книга о том, что справедливость всегда должна восторжествовать.

    Можете использовать этот текст для читательского дневника

    Главные герои

    Главная героиня отрывка — девочка Эфрази Козетта Фошлеван. Она незаконнорожденная дочь простолюдинки Фантины и любвеобильного богача Феликса Толомьеса. Мать вынуждена была отдать дочку на содержание в другую семью, после чего жизнь девочки кардинально изменилась. Ее с раннего возраста заставляют работать, обижают. Автор наделяет Козетту следующими качествами:

    • робость;
    • покорность;
    • скромность;
    • отзывчивость;
    • доброта.

    В рассказе Гюго немало второстепенных персонажей. Они так или иначе принимают участие в жизни Козетты и влияют на нее:

    • Фантина — мама девочки, это обычная женщина, которая много трудится, чтобы дочка росла в хороших условиях, она не знает, что на самом деле ей живется плохо в доме трактирщиков;
    • господин Тенардье — владелец трактира, отличается особой жадностью, корыстолюбием, мужчина во всем ищет выгоду, ради денег готов совершать самые подлые поступки;
    • госпожа Тенардье — злая, жестокая и глупая женщина, она любит собственных детей и терпеть не может Козетту, поэтому постоянно оскорбляет ее и загружает работой;
    • незнакомец — беглый каторжник Жан Вальжан, пообещавший на могиле Фантины, что позаботится о ее дочери, он выполняет обещание и забирает девочку из трактира;
    • Эпонина и Азельма — дочки супругов Тенардье, они капризны, глупы и грубы, постоянно смеются над сиротой.

    Роман, который отражает атмосферу Франции начала XIX века, стал очень популярен во все мире. Символом всех осиротевших и обездоленных детей страны, которые с малых лет должны познали тяжкий труд и несправедливое отношение к себе, стало имя героини произведения Гюго Козетты.

    Козетта и Жан Вальжан

    В один из вечеров, отправленная к колодцу в лесу за водой, Козетта повстречала Жана Вальжана, который в срочном порядке забрал измученное дитя под свою защиту и увёз в Париж.

    Сначала беглецы жили в лачуге Горбо, потом спасаясь от преследований полиции, перебрались в монастырь бернардинок, там Козетта получила начальное образование и подросла. Позднее, сопровождая названного отца на прогулках в Люксембургском саду, девушка встретила студента Мариуса, молодые люди горячо полюбили друг друга.

    Мариус был в списках революционеров и выжил после краха восстания только благодаря самоотверженности Жана Вальжана, поначалу настроенным против отношений молодых людей.

    После выздоровления от полученных ранений Мариус предлагает своей возлюбленной руку и сердце, они женятся и счастливы в браке. До самого конца истории Козетта не знала правды о каторжном прошлом приёмного отца и горькой истины о жизни и смерти родной матери.

    Отрывок, характеризующий Козетта

    – Мы французам худого не делаем, – сказал Тихон, видимо оробев при этих словах Денисова. – Мы только так, значит, по охоте баловались с ребятами.

    Миродеров точно десятка два побили, а то мы худого не делали… – На другой день, когда Денисов, совершенно забыв про этого мужика, вышел из Покровского, ему доложили, что Тихон пристал к партии и просился, чтобы его при ней оставили. Денисов велел оставить его. Тихон, сначала исправлявший черную работу раскладки костров, доставления воды, обдирания лошадей и т. п.

    , скоро оказал большую охоту и способность к партизанской войне. Он по ночам уходил на добычу и всякий раз приносил с собой платье и оружие французское, а когда ему приказывали, то приводил и пленных. Денисов отставил Тихона от работ, стал брать его с собою в разъезды и зачислил в казаки. Тихон не любил ездить верхом и всегда ходил пешком, никогда не отставая от кавалерии.

    Оружие его составляли мушкетон, который он носил больше для смеха, пика и топор, которым он владел, как волк владеет зубами, одинаково легко выбирая ими блох из шерсти и перекусывая толстые кости. Тихон одинаково верно, со всего размаха, раскалывал топором бревна и, взяв топор за обух, выстрагивал им тонкие колышки и вырезывал ложки.

    В партии Денисова Тихон занимал свое особенное, исключительное место. Когда надо было сделать что нибудь особенно трудное и гадкое – выворотить плечом в грязи повозку, за хвост вытащить из болота лошадь, ободрать ее, залезть в самую середину французов, пройти в день по пятьдесят верст, – все указывали, посмеиваясь, на Тихона.

    – Что ему, черту, делается, меренина здоровенный, – говорили про него. Один раз француз, которого брал Тихон, выстрелил в него из пистолета и попал ему в мякоть спины. Рана эта, от которой Тихон лечился только водкой, внутренне и наружно, была предметом самых веселых шуток во всем отряде и шуток, которым охотно поддавался Тихон.

    – Что, брат, не будешь? Али скрючило? – смеялись ему казаки, и Тихон, нарочно скорчившись и делая рожи, притворяясь, что он сердится, самыми смешными ругательствами бранил французов. Случай этот имел на Тихона только то влияние, что после своей раны он редко приводил пленных. Тихон был самый полезный и храбрый человек в партии.

    Никто больше его не открыл случаев нападения, никто больше его не побрал и не побил французов; и вследствие этого он был шут всех казаков, гусаров и сам охотно поддавался этому чину. Теперь Тихон был послан Денисовым, в ночь еще, в Шамшево для того, чтобы взять языка.

    Но, или потому, что он не удовлетворился одним французом, или потому, что он проспал ночь, он днем залез в кусты, в самую середину французов и, как видел с горы Денисов, был открыт ими. Поговорив еще несколько времени с эсаулом о завтрашнем нападении, которое теперь, глядя на близость французов, Денисов, казалось, окончательно решил, он повернул лошадь и поехал назад.

    – Ну, бг»ат, тепег»ь поедем обсушимся, – сказал он Пете. Подъезжая к лесной караулке, Денисов остановился, вглядываясь в лес. По лесу, между деревьев, большими легкими шагами шел на длинных ногах, с длинными мотающимися руками, человек в куртке, лаптях и казанской шляпе, с ружьем через плечо и топором за поясом.

    Увидав Денисова, человек этот поспешно швырнул что то в куст и, сняв с отвисшими полями мокрую шляпу, подошел к начальнику. Это был Тихон. Изрытое оспой и морщинами лицо его с маленькими узкими глазами сияло самодовольным весельем. Он, высоко подняв голову и как будто удерживаясь от смеха, уставился на Денисова. – Ну где пг»опадал? – сказал Денисов.

    – Где пропадал? За французами ходил, – смело и поспешно отвечал Тихон хриплым, но певучим басом. – Зачем же ты днем полез? Скотина! Ну что ж, не взял?.. – Взять то взял, – сказал Тихон. – Где ж он? – Да я его взял сперва наперво на зорьке еще, – продолжал Тихон, переставляя пошире плоские, вывернутые в лаптях ноги, – да и свел в лес. Вижу, не ладен.

    Думаю, дай схожу, другого поаккуратнее какого возьму. – Ишь, шельма, так и есть, – сказал Денисов эсаулу. – Зачем же ты этого не пг»ивел? – Да что ж его водить то, – сердито и поспешно перебил Тихон, – не гожающий. Разве я не знаю, каких вам надо? – Эка бестия!.. Ну?.. – Пошел за другим, – продолжал Тихон, – подполоз я таким манером в лес, да и лег.

    – Тихон неожиданно и гибко лег на брюхо, представляя в лицах, как он это сделал. – Один и навернись, – продолжал он. – Я его таким манером и сграбь. – Тихон быстро, легко вскочил. – Пойдем, говорю, к полковнику. Как загалдит. А их тут четверо. Бросились на меня с шпажками.

    Я на них таким манером топором: что вы, мол, Христос с вами, – вскрикнул Тихон, размахнув руками и грозно хмурясь, выставляя грудь. – То то мы с горы видели, как ты стречка задавал через лужи то, – сказал эсаул, суживая свои блестящие глаза. Пете очень хотелось смеяться, но он видел, что все удерживались от смеха. Он быстро переводил глаза с лица Тихона на лицо эсаула и Денисова, не понимая того, что все это значило. – Ты дуг»ака то не представляй, – сказал Денисов, сердито покашливая. – Зачем пег»вого не пг»ивел? Тихон стал чесать одной рукой спину, другой голову, и вдруг вся рожа его растянулась в сияющую глупую улыбку, открывшую недостаток зуба (за что он и прозван Щербатый). Денисов улыбнулся, и Петя залился веселым смехом, к которому присоединился и сам Тихон.

    Козетта в экранизациях книги

    Возраст:
    Дата рождения:
    Место рождения:
    Дата смерти:
    Место смерти:
    Семья:
    Год экранизации Режиссёр Исполнительница роли Козетты Страна
    Альбер Капеллани Мари Фроме Франция Франция
    Жан-Поль ле Шануа Беатрис Альтариба ГДР ГДР , Франция Франция , Италия Италия
    Марсель Блюваль Николь Жаме Франция Франция
    Робер Оссейн Кристиан Жан ФРГ ФРГ , Франция Франция
    Клод Лелуш Марго Эбаскаль Франция Франция
    Билле Аугуст Клэр Дэйнс Великобритания Великобритания , Германия Германия , США США
    Жозе Дайан Виржини Ледуайен Франция Франция , Италия Италия , Испания Испания
    Том Хупер Аманда Сейфрид Великобритания Великобритания , США ? :

    Отзывы читателей

    Очень люблю творчество Виктора Гюго, а особенно его роман «Отверженные», зачитывалась им еще в молодости. Очень запомнилось повествование о маленькой девочке Козетте и ее сложной судьбе, на эту часть я рекомендую обратить особое внимание читателей. Книга действительно задевает самые глубинные струнки души, заставляет посмотреть на многие вещи совершенно другими глазами.

    Валентина Кологреева, г. Симферополь

    Простой текст, интересная сюжетная линия и развернутое описание героев. Книга французского писателя очень увлекательная, она удерживает внимание буквально до последней страницы.

    Читаешь роман и вместе с Козеттой и другими нищими ребятами переживаешь события.

    Автор честно и подробно описал жизнь старой Франции, в которой простые люди частенько сталкивались с несправедливостью, но особенно жалко детей.

    Виктория Тремасова, г. Владивосток

    Изучали произведение в школе, правда, в сокращенном варианте, уже тогда меня очень привлек сюжет, поэтому я решила прочитать книгу целиком. Тем более, сегодня роман можно скачать онлайн.

    Это очень трогательная и печальная история, героиня вызывает разные эмоции, одна из них — гордость. Несмотря на тяжелую жизнь, она смогла остаться доброй, щедрой и понимающей.

    Роман напоминает сказку, он затягивает и увлекает, я всем советую к прочтению. Александра Никифорова, г. Санкт-Петербург

    Ссылка на основную публикацию